Библия : Исаия 5 глава
19 стих
[ Ис 5 : 18 ]
Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех - как бы ремнями колесничными;
[ Ис 5 : 19 ]
которые говорят: "пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!"
[ Ис 5 : 20 ]
Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5034 τάχος
- вскоре [Скоро, быстро, вскоре, поспешно, немедленно.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
вскоре ,
Подробнее
G1448 ἐγγίζω
- приблизилось [Приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приблизилось , приблизился , приблизились , приближается , Он приблизился , приближался , приблизившись , приблизится , приближаются , когда приблизился
и еще 13 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ
- увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1012 βουλή
- волю [1. воля, намерение, желание; 2. совет, постановление, решение, предприятие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
волю , совет , изволению , в совете , совету , предприятие , согласились , намерения , воли ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G40 ἅγιος
- святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:3
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям
2Пет 3:4
и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
Ам 5:18
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
Ам 5:19
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
Иез 12:22
сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: "много дней пройдет, и всякое пророческое видение исчезнет"?
Иез 12:27
сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: "пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах".
Ис 30:11
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева."
Ис 66:5
Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Мое, говорят: "пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше". Но они будут постыжены.
Иер 17:15
Вот, они говорят мне: "где слово Господне? пусть оно придет!"
Иер 23:18
Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
Иер 23:36
А этого слова: "бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
Иер 5:12
они солгали на Господа и сказали: "нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
Иер 5:13
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет".
Синодальный перевод
которые говорят: «пусть Он поспешит и ускорит дело Своё, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придёт в исполнение совет Святого Израилева, чтобы мы узнали!»
Новый русский перевод+
Они говорят: «Пусть Бог поспешит, пусть ускорит дело Свое, чтобы мы его увидели. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел Святого Израилева, чтобы мы его узнали».
Перевод Десницкого
говоря: «пусть поторопится, пусть скорее свершит Свое дело, а мы посмотрим, пусть исполнится, сбудется замысел Святого Израилева, чтобы мы убедились».
Библейской Лиги ERV
Они говорят: «Если бы Бог поспешил и сделал поскорее то, что задумал, мы бы увидели, что случится, и если бы решение Господнее поскорее сбылось, мы бы узнали о нём».
Современный перевод РБО +
Они говорят: «Ну же, пусть дела Его станут видны поскорее, вот тогда мы и поглядим! Пусть же придет и свершится то, что предрек Святой Бог Израиля, вот тогда и убедимся!»
Под редакцией Кулаковых+
говоря: «Пусть поспешит, скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим, пусть исполнится, сбудется замысел Святого Бога Израилева, чтобы мы воочию убедились в силе Его ».
Cовременный перевод WBTC
Они говорят: "Если бы Бог поспешил и сделал поскорее то, что наметил, мы бы увидели, что случится, и если бы решение Господнее поскорее сбылось, мы бы узнали о нём".
Перевод Юнгерова ВЗ
Они говорят: пусть скорее приблизилось бы то, что Он намерен сделать, чтобы нам видеть, и пусть придет (в исполнение) совет Святого Израилева, чтобы нам уразуметь.
Елизаветинская Библия
глаго́лющымъ: ско́рѡ да прибли́жатсѧ, ѩ҆̀же сотвори́тъ, да ви́димъ, и҆ да прїи́детъ совѣ́тъ ст҃а́гѡ ї҆и҃лева, да разѹмѣ́емъ.
Елизаветинская на русском
глаголющым: скоро да приближатся, яже сотворит, да видим, и да приидет совет святаго израилева, да разумеем.


