Загрузка

Библия : Исаия 51 глава 15 стих

[ Ис 51 : 14 ]
Скоро освобожден будет пленный, и не умрет в яме и не будет нуждаться в хлебе.
[ Ис 51 : 15 ]
Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф - имя Его.
[ Ис 51 : 16 ]
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G5015 ταράσσω - возмутился [Смущать, тревожить, возмущать, приводить в смятение или замешательство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возмутился , смущается , встревожился , встревожились , испугались , смутился , возмущал , возмутится , возмутилась , смутили
и еще 6 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2278 ἠχέω - восшумит [Греметь, звенеть, гудеть, шуметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
восшумит , звенящая ,
Подробнее
G2949 κῦμα - волнами [Волна.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
волнами , волны , волн ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα - имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 9:5
Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская.
Ам 9:6
Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле, призывает воды морские, и изливает их по лицу земли; Господь имя Ему.
Ис 47:4
Искупитель наш - Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.
Ис 48:2
Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф - имя Ему.
Ис 51:10
Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?
Ис 54:5
Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.
Иер 10:16
Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его - Господь Саваоф.
Иер 31:35
Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф - имя Ему.
Иов 26:12
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Неем 9:11
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Пс 113:3-5
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Пс 135:13
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
Пс 73:13
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Синодальный перевод
Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф — имя Его.
Новый русский перевод+
Я — Господь, твой Бог, возмущающий море так, что волны его ревут; Господь Сил — имя Мое.
Перевод Десницкого
Я — Господь Бог твой! Вот кто море вздымает, так, что ревут его волны, имя ему — Господь Воинств.
Библейской Лиги ERV
Я, Господь, ваш Бог, поднимаю волны в море. Имя Его — Господь Всемогущий!
Современный перевод РБО +
Я — Господь, Бог твой, Я — Тот, кто посылает на море бурю и волны реветь заставляет, Тот, чье имя — Господь Воинств!
Под редакцией Кулаковых+
Я — ГОСПОДЬ, Бог твой! Тот, Кто море вздымает так, что ревут его волны; ГОСПОДЬ Воинств — имя Мое.
Cовременный перевод WBTC
Я, Господь, Я — ваш Бог, Я поднимаю волны на море. (Господь Всемогущий — Имя Его).
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо Я Бог твой, возмущающий море и производящий шум волн его, Господь Саваоф — имя Мне.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ а҆́зъ бг҃ъ тво́й, возмѹща́ѧй мо́ре и҆ творѧ́й шѹ́мъ волна́мъ є҆гѡ̀: гд҇ь саваѡ́ѳъ и҆́мѧ мнѣ̀.
Елизаветинская на русском
яко аз Бог твой, возмущаяй море и творяй шум волнам его: Господь саваоф имя мне.