Библия : Михей 1 глава
4 стих
[ Мих 1 : 3 ]
Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, -
[ Мих 1 : 4 ]
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
[ Мих 1 : 5 ]
Все это - за нечестие Иакова, за грех дома Израилева. От кого нечестие Иакова? не от Самарии ли? Кто устроил высоты в Иудее? не Иерусалим ли?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ὑποκάτωθεν
под
κοιλάδες
долины
κηρὸς
воск
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4531 σαλεύω
- поколеблются [Трясти, качать, колебать; в переносном смысле — возбуждать, возмущать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поколеблются , колеблемую , поколебалось , нагнетенною , поколебать , поколебался , возбуждая , колебаться , поколебал , колеблемого
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3735 ὄρος
- гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5080 τήκω
- растают [страд. плавиться, таять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
растают ,
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G4383 πρόσωπον
- лице [Лицо, вид, облик, личность; в переносном смысле — поверхность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лице , лица , лицем , лицу , на лице , мрачные лица , какое лице , Твоим , вид , по лицу
и еще 11 значений
Подробнее
G4442 πῦρ
- огонь [Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное , огненной , чтобы огонь , бы огненные
и еще 12 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ
- воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G2702 καταφέρω
- погрузился [(с)носить вниз, опускать; страд. опускаться, погружаться (в сон).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погрузился , пошатнувшись , я подавал ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2600 κατάβασις
- спуску [Спуск: 1. сошествие, схождение; 2. склон.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спуску ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:10-12
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают?
Ам 9:5
Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская.
Ав 3:10
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
Ав 3:6
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Ис 64:1-3
О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, - горы таяли от лица Твоего.
Суд 5:4
Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
Наум 1:5
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Пс 67:2
Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
Пс 96:5
Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Откр 20:11
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Зах 14:4
И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее - к югу.
Синодальный перевод
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Новый русский перевод+
Плавятся горы под Ним, раскалываются долины, как воск от огня, как вода, что льется со склона.
Перевод Десницкого
Растают горы под Его стопой, рассядутся долины, как воск пред огнем, как вода, что с кручи течет.
Библейской Лиги ERV
Долины будут раскалываться, и горы растают под Ним словно воск перед огнём, и потекут они как воды, низвергающиеся с высоты.
Современный перевод РБО +
Горы под Ним растают и разверзнутся долы: так тает воск от огня, так воды бегут по склону.
Под редакцией Кулаковых+
Как воск от огня, горы тают под Ним, и поступь Его рассекает долины, как потоки, с обрыва падающие.
Cовременный перевод WBTC
Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты.
Макария Глухарева ВЗ
Горы тают под Ним, и долины разседаются, как воск от огня, как воды текущия по скату.
Перевод Юнгерова ВЗ
И поколеблются горы под Ним, и долины растают, как воск от огня и как вода, льющаяся стремительно.
Елизаветинская Библия
и҆ поколе́блютсѧ го́ры под̾ ни́мъ, и҆ ю҆дѡ́ли раста́ютъ ѩ҆́кѡ во́скъ ѿ лица̀ ѻ҆гнѧ̀ и҆ ѩ҆́кѡ вода̀ сходѧ́щи со ѹ҆стремле́нїемъ.
Елизаветинская на русском
и поколеблются горы под ним, и юдоли растают яко воск от лица огня и яко вода сходящи со устремлением.