Загрузка

Библия : Левит 23 глава 15 стих

[ Лев 23 : 14 ]
никакого нового хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.
[ Лев 23 : 15 ]
Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
[ Лев 23 : 16 ]
до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Καὶ
И
G2532
ἀριθμήσετε
[да] исчислите
G705
ὑμεῖς
вы
G5210
ἀπὸ
от
G575
τῆς
 
G3588
ἐπαύριον
следующего дня
G1887
τῶν
 
G3588
σαββάτων,
суббот,
G4521
ἀπὸ
от
G575
τῆς
 
G3588
ἡμέρας,
дня,
G2250
ἧς
[в] который
G3739
ἂν
 
G302
προσενέγκητε
принесёте
G4374
τὸ
 
G3588
δράγμα
сноп
τοῦ
 
G3588
ἐπιθέματος,
возложения,
ἑπτὰ
семь
G2033
ἑβδομάδας
седмиц
ὁλοκλήρους·
целых;
G3648
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G705 ἀριθμέω - сочтены [Считать, подсчитывать, исчислять, перечислять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сочтены , перечесть ,
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G1887 ἐπαύριον - на другой день [Завтра, на завтрашний, другой, следующий день.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
на другой день , другой день , в следующий день , на другой , и на другой день ,
Подробнее
G4521 σάββατον - субботу [Суббота; от еврейского H7676 (שַׂבָּת‎), H7677 (שַׂבָּתוֹן‎).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
субботу , в субботу , субботы , суббота , субботний , день недели , в субботы , дня недели , ли в субботу , дни субботние
и еще 5 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4374 προσφέρω - принес [Приносить, приводить, подносить, подводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести , приносит , приносятся , принеся
и еще 19 значений
Подробнее
G2033 ἑπτά - семь [Семь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз , седьмого , за себя семеро , все семеро
и еще 3 значений
Подробнее
G3648 ὁλόκληρος - во всей полноте [Целый, неповрежденный, невредимый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
во всей полноте , во всей целости ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 16:10
тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой;
Втор 16:9
Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
Исх 34:22
И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года;
Лев 23:10
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите первый сноп жатвы вашей к священнику;
Лев 23:11
он вознесет этот сноп пред Господом, чтобы вам приобрести благоволение; на другой день праздника вознесет его священник;
Лев 25:8
И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет;
Синодальный перевод
Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
Новый русский перевод+
От дня, следующего за субботой, дня, когда вы принесли сноп в приношение потрясания, отсчитайте семь полных недель.
Библейской Лиги ERV
От этого воскресного утра (ото дня, когда вы принесли сноп для жертвы, преподнесённой Господу), отсчитайте семь недель.
Современный перевод РБО +
От дня, следующего за этой субботой, — от дня возношения снопа, отсчитайте семь полных недель.
Под редакцией Кулаковых+
После той субботы вам надо отсчитать семь полных недель начиная с того дня, в который вы приносили сноп как дар, Богу возносимый.
Cовременный перевод WBTC
"От этого воскресного утра (от дня, когда вы принесли сноп для жертвы потрясания), отсчитайте семь недель.
Макария Глухарева ВЗ
Отсчитайте себе от наутрия субботы, от того дня, в который приносите хлеб потрясания, семь полных суббот.
Елизаветинская Библия
И҆ сочти́те себѣ̀ ѿ наѹ́трїѧ сѹббѡ́тъ, ѿ днѐ, въ ѻ҆́ньже а҆́ще принесе́те снопы̀ возложе́нїѧ, се́дмь седми́цъ цѣ́лыхъ
Елизаветинская на русском
И сочтите себе от наутрия суббот, от дне, в оньже аще принесете снопы возложения, седмь седмиц целых