Загрузка

Библия : От Иоанна 11 глава 19 стих

[ Ин 11 : 18 ]
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
[ Ин 11 : 19 ]
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
[ Ин 11 : 20 ]
Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3136 μάρθα - Марфа [Марфа (сестра Марии и Лазаря, жившая в Вифании).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Марфа , Марфу , Марфе ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3888 παραμυθέομαι - утешать [Утешать, ободрять, успокаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утешать , утешали , убеждали , утешайте ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 7:21
и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их.
1Пар 7:22
И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его.
1Фесс 4:18
Итак утешайте друг друга сими словами.
1Фесс 5:11
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
2Кор 1:4
утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
2Цар 10:2
И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое оказал мне отец его. И послал Давид слуг своих утешить Аннона об отце его. И пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую.
Еккл 7:2
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
Быт 37:35
И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его.
Ис 51:19
Тебя постигли два бедствия, кто пожалеет о тебе? - опустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя?
Иер 16:5-7
Ибо так говорит Господь: не входи в дом сетующих и не ходи плакать и жалеть с ними; ибо Я отнял от этого народа, говорит Господь, мир Мой и милость и сожаление.
И умрут великие и малые на земле сей; и не будут погребены, и не будут оплакивать их, ни терзать себя, ни стричься ради них.
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.
Иов 2:11
И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его.
Иов 42:11
Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
Плач 1:16
Об этом плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог.
Плач 1:2
Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все друзья его изменили ему, сделались врагами ему.
Плач 1:21
Услышали, что я стенаю, а утешителя у меня нет; услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты соделал это: о, если бы Ты повелел наступить дню, предреченному Тобою, и они стали бы подобными мне!
Плач 1:9
На подоле у него была нечистота, но он не помышлял о будущности своей, и поэтому необыкновенно унизился, и нет у него утешителя. "Воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился!"
Плач 2:13
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?
Рим 12:15
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Синодальный перевод
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
Новый русский перевод+
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
Перевод Десницкого
так что многие иудеи пришли к Марфе и Марии выразить им свое сочувствие.
Библейской Лиги ERV
и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в печали о брате.
Современный перевод РБО +
и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате.
Под редакцией Кулаковых+
и многие иудеи из города пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в горе.
Cовременный перевод WBTC
и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в печали о смерти брата.
Перевод Еп. Кассиана
И многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешить их в горе о брате.
Слово Жизни
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы высказать свое соболезнование по поводу смерти их брата.
Открытый перевод
Поэтому к Марте и Мариам пришло много евреев утешить их в скорби о брате.
Еврейский Новый Завет
и многие иудеяне пришли утешить Марфу и Марию в их горе, утрате брата.
Русского Библейского Центра
И к Марфе и Марии толпой пришли люди со словами утешения о брате.
В переводе Лутковского
и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы разделить с ними скорбь о брате их.
Новый Завет РБО 1824
Многіе изъ Іудеевъ пришли къ Марѳѣ и Маріи, утѣшать ихъ въ печали о братѣ ихъ.
Елизаветинская Библия
и҆ мно́зи ѿ ї҆ѹдє́й бѧ́хѹ пришлѝ къ ма́рѳѣ и҆ марі́и, да ѹ҆тѣ́шатъ и҆̀хъ ѡ҆ бра́тѣ є҆ю̀.
Елизаветинская на русском
и мнози от иудей бяху пришли к марфе и марии, да утешат их о брате ею.