Загрузка

Библия : От Иоанна 11 глава 45 стих

[ Ин 11 : 44 ]
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
[ Ин 11 : 45 ]
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
[ Ин 11 : 46 ]
А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2300 θεάομαι - видели [Смотреть, видеть, рассматривать, глядеть, созерцать, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видели , увидев , смотреть , посмотреть , видела , видевшим , увидел , и смотрели , мы видели , я видел
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 10:41
Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
Ин 11:19
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
Ин 11:31
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб -- плакать там.
Ин 12:17-19
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
Ин 12:42
Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
Ин 12:9-11
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
Первосвященники же положили убить и Лазаря,
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
Ин 2:23
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Синодальный перевод
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Новый русский перевод+
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Перевод Десницкого
Многие из тех иудеев, которые пришли к Марии и видели, что сделал Иисус, уверовали в Него.
Библейской Лиги ERV
И тогда многие из иудеев, которые пришли с Марией и увидели, что совершил Иисус, поверили в Него.
Современный перевод РБО +
Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него.
Под редакцией Кулаковых+
Многие из тех иудеев, которые пришли к Марии и увидели, что сделал Иисус, уверовали в Него,
Cовременный перевод WBTC
И тогда многие иудеи, которые пришли навестить Марию и увидели, что совершил Иисус, уверовали в Него.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда многие из Иудеев, пришедшие к Марии и увидевшие, что Он сотворил, уверовали в Него.
Слово Жизни
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Открытый перевод
Из евреев, приходивших к Мариам и видевших, что Он сделал, многие поверили в Него.
Еврейский Новый Завет
При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Марии и видевшие, что сделал Иисус, поверили в него.
Русского Библейского Центра
Многие из тех, что пришли навестить Марию и видели, какое чудо совершил Иисус, поверили в Него.
В переводе Лутковского
Увидев (чудо), которое совершил Иисус, многие из тех, что пришли вместе с Марией, уверовали в Него.
Новый Завет РБО 1824
Тогда многіе изъ Іудеевъ, пришедшіе къ Маріи, и видѣвшіе, что сотворилъ Іисусъ, увѣровали въ Него.
Елизаветинская Библия
Мно́зи ѹ҆̀бо ѿ ї҆ѹдє́й прише́дшїи къ марі́и и҆ ви́дѣвше, ѩ҆̀же сотворѝ ї҆и҃съ, вѣ́роваша въ него̀:
Елизаветинская на русском
Мнози убо от иудей пришедшии к марии и видевше, яже сотвори Иисус, вероваша в него: