Загрузка

Библия : От Иоанна 11 глава 8 стих

[ Ин 11 : 7 ]
После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
[ Ин 11 : 8 ]
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
[ Ин 11 : 9 ]
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
λέγουσιν
Говорят
G3004
αὐτῷ
Ему
G846
οἱ
 
G3588
μαθηταί,
ученики,
G3101
Ῥαββί,
Равви,
G4461
νῦν
ныне
G3568
ἐζήτουν
искали
G2212
σε
Тебя
G4571
λιθάσαι
побить камнями
G3034
οἱ
 
G3588
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
G2453
καὶ
и
G2532
πάλιν
опять
G3825
ὑπάγεις
идёшь
G5217
ἐκεῖ;
туда?
G1563
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G2212 ζητέω - искали [Искать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете , ищет , искать , будете искать
и еще 40 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G3034 λιθάζω - камнями [Побивать камнями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
камнями , побить , хотите побить , хотим побить , побили их камнями , побили , камнями побивали , были побиваемы камнями ,
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G5217 ὑπάγω - пойди [Уходить, отходить, удаляться, отступать, уплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойди , иду , иди , идите , идет , пойдите , отойди , идешь , шли , ты идешь
и еще 18 значений
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 20:24
Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
Деян 21:12
Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим.
Деян 21:13
Но Павел в ответ сказал: что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса.
Ин 10:31
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Ин 10:39
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
Мф 16:21-23
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Пс 9:1-3
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Синодальный перевод
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идёшь туда?
Новый русский перевод+
— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь ещё недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
Перевод Десницкого
Ученики возражают Ему: — Равви, только что иудеи собрались забросать Тебя камнями, и Ты возвращаешься к ним?
Библейской Лиги ERV
Но Его ученики спросили: «Учитель, местные иудеи только что пытались побить Тебя камнями, и Ты хочешь возвратиться туда?»
Современный перевод РБО +
«Рабби, — говорят Ему ученики, — только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь?»
Под редакцией Кулаковых+
«Равви, — удивились ученики, — ведь только что хотели иудеи побить Тебя камнями, а Ты снова идешь туда?»
Cовременный перевод WBTC
Но ученики сказали: "Учитель, только что иудеи пытались побить Тебя камнями, и Ты хочешь возвратиться туда?"
Перевод Еп. Кассиана
Говорят Ему ученики: Равви, только что искали Иудеи побить Тебя камнями, и Ты снова идешь туда?
Слово Жизни
— Учитель, — сказали они Ему, — иудеи ведь еще недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
Открытый перевод
Ученики возразили: — Рабби, только что евреи собирались побить Тебя камнями, а Ты хочешь пойти к ним снова.
Еврейский Новый Завет
Ученики ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?"
Русского Библейского Центра
Ученики говорят Ему: «Рабби! Тамошние чуть не побили Тебя камнями. Зачем Ты опять туда?».
В переводе Лутковского
Ученики говорят Ему: Равви, ведь ещё совсем недавно иудеи хотели побить Тебя камнями; зачем же Ты снова пойдешь туда?
Новый Завет РБО 1824
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Іудеи искали побить Тебя камнями; и Ты опять идешь туда?
Елизаветинская Библия
Глаго́лаша є҆мѹ̀ ѹ҆чн҃цы̀: раввї̀, нн҃ѣ и҆ска́хѹ тебѐ ка́менїемъ поби́ти ї҆ѹде́є, и҆ па́ки ли и҆́деши та́мѡ;
Елизаветинская на русском
Глаголаша ему ученицы: равви, ныне искаху тебе камением побити иудее, и паки ли идеши тамо?