Загрузка

Библия : От Иоанна 13 глава 25 стих

[ Ин 13 : 24 ]
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
[ Ин 13 : 25 ]
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
[ Ин 13 : 26 ]
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G377 ἀναπίπτω - возлечь [1. ложиться, возлежать; 2. приклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возлечь , сели , и возлег , садись , садись за стол , Он возлег , возлегло , возлегши , приклонившись ,
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G4738 στῆθος - груди [Грудь; бить себя в грудь — выражение глубокой печали, скорби, сожаления или раскаяния.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
груди , грудь , в грудь , персям ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Есф 7:5
И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своем сделать так?
Быт 44:4-12
Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего: ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь, скажи им: для чего вы заплатили злом за добро? [для чего украли у меня серебряную чашу?]
Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали.
Он догнал их и сказал им эти слова.
Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.
Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?
У кого из рабов твоих найдется [чаша], тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.
Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.
Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.
Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.
Синодальный перевод
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
Новый русский перевод+
Откинувшись назад к Иисусу, тот спросил: — Господи, кто это?
Перевод Десницкого
Тот ученик, прильнув к груди Иисуса, говорит Ему: — Господи, кто это будет?
Библейской Лиги ERV
Тот, склонившись к самой груди Иисуса, спросил Его: «Господи, кто же это?»
Современный перевод РБО +
И ученик, придвинувшись к Иисусу, спрашивает: «Господь, кто это?»
Под редакцией Кулаковых+
Склонившись на грудь Иисусу, ученик этот спросил: «Господи, кто же это?»
Cовременный перевод WBTC
Тот, склонившись к самой груди Иисуса, спросил Его: "Господи, кто же это?"
Перевод Еп. Кассиана
Он, припав к груди Иисуса, говорит Ему: Господи, кто это?
Слово Жизни
Откинувшись назад к Иисусу, ученик спросил: — Господи, кто это?
Открытый перевод
Тот ученик, положив голову на грудь Иисуса, спросил: — Господин мой, кто он?
Еврейский Новый Завет
Тот, прислонясь к груди Иисуса, спросил его: "Господь, кто это?"
Русского Библейского Центра
Ученик придвигается к Иисусу и спрашивает: «Господи! Кто?».
В переводе Лутковского
И тот, припав к плечу Иисуса, спросил у Него: Господи, кто он?
Новый Завет РБО 1824
Онъ припадши къ груди Іисусовой, сказалъ Ему: Господи!
Елизаветинская Библия
Напа́дъ же то́й на пє́рси ї҆и҃сѡвы, глаго́ла є҆мѹ̀: гд҇и, кто̀ є҆́сть;
Елизаветинская на русском
Напад же той на перси Иисусовы, глагола ему: Господи, кто есть?