Загрузка

Библия : От Иоанна 6 глава 50 стих

[ Ин 6 : 49 ]
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
[ Ин 6 : 50 ]
хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
[ Ин 6 : 51 ]
Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5315 φάγομαι - есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 11:25
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
Ин 11:26
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
Ин 3:13
Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
Ин 6:33
Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
Ин 6:42
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
Ин 6:51
Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
Ин 6:58
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
Ин 8:51
Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
Рим 8:10
А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
Синодальный перевод
хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрёт.
Новый русский перевод+
Но этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрет.
Перевод Десницкого
А хлеб, что сходит с неба, таков: кто поест от него, не умрет.
Библейской Лиги ERV
Хлеб же, спускающийся с неба таков, что тот, кто ест его, не умрёт.
Современный перевод РБО +
Но хлеб, который сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет.
Под редакцией Кулаковых+
А Я говорю вам о хлебе, который сходит с Неба: кто будет есть его, никогда не умрет.
Cовременный перевод WBTC
Я же — хлеб, который спустился с небес, чтобы те, кто вкусят его, обрели бессмертие.
Перевод Еп. Кассиана
Этот хлеб с неба сходит, чтобы человек от него вкусил и не умер.
Слово Жизни
А этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрет.
Открытый перевод
А вот — хлеб, сошедший с неба, чтобы вкусивший его не узнал смерти.
Еврейский Новый Завет
Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт.
Русского Библейского Центра
А этот хлеб тоже с небес сходит, но вкусивший не умрет.
В переводе Лутковского
а тот, кто будет есть хлеб, сошедший с небес, — не умрет.
Новый Завет РБО 1824
Хлѣбъ же сходящій съ небеси долженъ быть таковъ, чтобы ядущій его не умиралъ.
Елизаветинская Библия
се́й є҆́сть хлѣ́бъ сходѧ́й съ нб҃сѐ, да, а҆́ще кто̀ ѿ негѡ̀ ѩ҆́стъ, не ѹ҆́мретъ:
Елизаветинская на русском
сей есть хлеб сходяй с небесе, да, аще кто от него яст, не умрет: