Загрузка

Библия : От Иоанна 6 глава 58 стих

[ Ин 6 : 57 ]
Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
[ Ин 6 : 58 ]
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
[ Ин 6 : 59 ]
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2531 καθώς - как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G5315 φάγομαι - есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G5176 τρώγω - ядущий [Есть, вкушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ядущий , ели ,
Подробнее
G5126 τοῦτον - сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G165 αἰών - веки [1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно , вовек , Ведомы , вечный
и еще 8 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
Новый русский перевод+
Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.
Перевод Десницкого
Да, хлеб, что сошел с неба — он не таков, как тот, что ели ваши праотцы и потом умерли. Но тот, кто вкусит этого хлеба — он будет жить вовек!
Библейской Лиги ERV
Это и есть хлеб, спустившийся с неба. Ваши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».
Современный перевод РБО +
Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не таков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».
Под редакцией Кулаковых+
Это хлеб, сошедший с Небес. Но не тот, что ели отцы: хоть и ели они его, всё же умерли. Это хлеб, вкушая который, всякий будет жить вечно».
Cовременный перевод WBTC
Вот каков хлеб, спустившийся с небес. Наши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно".
Перевод Еп. Кассиана
Этот хлеб с неба сошел: не так, как ели отцы и умерли. Ядущий этот хлеб жить будет вовек.
Слово Жизни
Хлеб этот пришел с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.
Открытый перевод
Это и есть хлеб, сошедший с неба — не тот хлеб, что ели предки, но умерли. Кто ест этот хлеб, будет жить вечно.
Еврейский Новый Завет
Итак, вот он хлеб, сошедший с небес — он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!"
Русского Библейского Центра
Таков хлеб, сошедший с небес. Не этот хлеб ели ваши предки. Они-то умерли! Тот, кто вкусил этого хлеба, будет жить вечно».
В переводе Лутковского
Вот каков этот хлеб, который сошел с небес; кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно, не то чтобы отцы ваши, которые ели манну, — и умерли.
Новый Завет РБО 1824
не такъ какъ отцы ваши ѣли манну, и померли: ядущій хлѣбъ сей жить будетъ во вѣкъ.
Елизаветинская Библия
Се́й є҆́сть хлѣ́бъ сше́дый съ нб҃сѐ: не ѩ҆́коже ѩ҆до́ша ѻ҆тцы̀ ва́ши ма́ннѹ, и҆ ѹ҆мро́ша: ѩ҆ды́й хлѣ́бъ се́й жи́въ бѹ́детъ во вѣ́ки.
Елизаветинская на русском
Сей есть хлеб сшедый с небесе: не якоже ядоша отцы ваши манну и умроша: ядый хлеб сей жив будет во веки.