Загрузка

Библия : От Иоанна 9 глава 28 стих

[ Ин 9 : 27 ]
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
[ Ин 9 : 28 ]
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
[ Ин 9 : 29 ]
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3058 λοιδορέω - укорили [Бранить, поносить, порицать, злословить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
укорили , поносишь , Будучи злословим , Злословят ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:12
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
1Кор 6:10
ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники -- Царства Божия не наследуют.
1Пет 2:23
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Деян 6:11-14
Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога.
И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.
И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон.
Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.
Ис 51:7
Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце закон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь.
Ин 5:45-47
Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?
Ин 7:19
Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
Ин 7:47-52
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Но этот народ невежда в законе, проклят он.
Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
Ин 9:34
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
Мф 27:39
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
Мф 5:11
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Рим 2:17
Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
Синодальный перевод
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
Новый русский перевод+
Они стали оскорблять его и сказали: — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Перевод Десницкого
Те стали его бранить и говорили: — Это ты Его ученик, а мы — ученики Моисея!
Библейской Лиги ERV
Тогда иудейские предводители стали поносить его: «Ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
Современный перевод РБО +
«Это ты Его ученик! — закричали они на него. — А мы ученики Моисея!
Под редакцией Кулаковых+
Они стали поносить его: «Это ты ходишь в учениках у Него! А мы Моисея ученики!
Cовременный перевод WBTC
Тогда они стали поносить его, говоря: "Ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
Перевод Еп. Кассиана
И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
Слово Жизни
Они стали выкрикивать ему оскорбления и говорить: — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Открытый перевод
Они обругали его и сказали: — Ты — Его ученик, а мы — ученики Моисея.
Еврейский Новый Завет
Тогда они рассердились на него. "Это ты можешь быть его учеником, — сказали они — а мы ученики Моисея!
Русского Библейского Центра
Тогда они ополчились на него, стали бранить: «Это ты Его ученик, а мы — ученики Моисея.
В переводе Лутковского
Они же с негодованием сказали ему: это ты Его ученик, а мы — ученики Моисея.
Новый Завет РБО 1824
Они же стали укорять его, и сказали: ты ученикъ Его; а мы Моисеевы ученики.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же ѹ҆кори́ша є҆гѡ̀ и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: ты̀ ѹ҆чн҃къ є҆сѝ тогѡ̀: мы́ же мѡѷсе́ѡвы є҆смы̀ ѹ҆ченицы̀:
Елизаветинская на русском
Они же укориша его и реша (ему): ты ученик еси того: мы же моисеовы есмы ученицы: