Загрузка

Библия : От Луки 10 глава 16 стих

[ Лк 10 : 15 ]
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
[ Лк 10 : 16 ]
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
[ Лк 10 : 17 ]
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ - меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G114 ἀθετέω - отвергли [1. отвергать, отказать; 2. отменять, расторгать, делать недействительным; неперех. быть непокорным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвергли , отвергающийся , отвергается , отказать , что вы отменяете , Отвергающий , отвергают , отвергну , отвергаю , не отменяет
и еще 4 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ - меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G114 ἀθετέω - отвергли [1. отвергать, отказать; 2. отменять, расторгать, делать недействительным; неперех. быть непокорным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвергли , отвергающийся , отвергается , отказать , что вы отменяете , Отвергающий , отвергают , отвергну , отвергаю , не отменяет
и еще 4 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ - меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G114 ἀθετέω - отвергли [1. отвергать, отказать; 2. отменять, расторгать, делать недействительным; неперех. быть непокорным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвергли , отвергающийся , отвергается , отказать , что вы отменяете , Отвергающий , отвергают , отвергну , отвергаю , не отменяет
и еще 4 значений
Подробнее
G114 ἀθετέω - отвергли [1. отвергать, отказать; 2. отменять, расторгать, делать недействительным; неперех. быть непокорным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвергли , отвергающийся , отвергается , отказать , что вы отменяете , Отвергающий , отвергают , отвергну , отвергаю , не отменяет
и еще 4 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 4:8
Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго.
Деян 5:4
Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу.
Исх 16:7
и утром увидите славу Господню, ибо услышал Он ропот ваш на Господа: а мы что такое, что ропщете на нас?
Ин 12:44
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
Ин 12:48
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
Ин 13:20
Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
Ин 5:22-23
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
Лк 9:48
и сказал им: кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.
Мал 1:6
Сын чтит отца и раб - господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: "чем мы бесславим имя Твое?"
Мк 9:37
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Мф 10:40
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
Мф 18:5
и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
Чис 14:11
И сказал Господь Моисею: доколе будет раздражать Меня народ сей? и доколе будет он не верить Мне при всех знамениях, которые делал Я среди его?
Чис 14:2
и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской, или умерли бы в пустыне сей!
Чис 16:11
Итак ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, что вы ропщете на него?
Синодальный перевод
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Новый русский перевод+
Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня.
Перевод Десницкого
Кто слушает вас, ученики — слушает Меня, кто отвергает вас — отвергает Меня. А кто отвергает Меня — отвергает Того, Чей я посланник.
Библейской Лиги ERV
Слушающий вас, слушает Меня; отвергающий вас, отвергает Меня, а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня».
Современный перевод РБО +
Тот, кто слушает вас, слушает Меня, кто отвергает вас, отвергает Меня. А кто Меня отвергает, отвергает Того, кто послал Меня».
Под редакцией Кулаковых+
Кто вас слушает, тот Меня слушает; кто отвергает вас, Меня отвергает. А отвергающий Меня отвергает и Того, Кто послал Меня».
Cовременный перевод WBTC
Слушающий вас, слушает Меня; отвергающий вас, отвергает Меня. А кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня".
Перевод Еп. Кассиана
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающий вас Меня отвергает, а Меня отвергающий отвергает Пославшего Меня.
Слово Жизни
Тот, кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня.
Открытый перевод
Кто слушает вас, тот слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня, а тот, кто отвергает Меня, отвергает Того, кто Меня послал.
Еврейский Новый Завет
Всякий, кто слушает вас, слушает меня, также тот, кто отвергает вас, отвергает меня, а отвергающий меня отвергает Пославшего меня".
Русского Библейского Центра
Кто слушает вас — слушает Меня. Кто отвергает вас — отвергает Меня, а кто отвергает Меня — отвергает Того, кто послал Меня».
В переводе Лутковского
Кто вас будет слушать, тот Меня слушает, и кто вас отвергнет, тот Меня отвергает, а кто Меня отвергает, — отвергает Того, Кто послал Меня.
Новый Завет РБО 1824
Слушающій васъ, Меня слушаетъ; и отвергающійся васъ, Меня отвергается: отвергающійся же Меня, отвергается пославшаго Меня.
Аверинцев: отдельные книги
Тот, кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, отвергает Меня, а кто отвергает Меня, отвергает Того, Кто послал Меня».
Елизаветинская Библия
(За҄ 51.) Слѹ́шаѧй ва́съ, менє̀ слѹ́шаетъ: и҆ ѿмета́ѧйсѧ ва́съ, менє̀ ѿмета́етсѧ: ѿмета́ѧйсѧ же менє̀, ѿмета́етсѧ посла́вшагѡ мѧ̀.
Елизаветинская на русском
Слушаяй вас, мене слушает: и отметаяйся вас, мене отметается: отметаяйся же мене, отметается пославшаго мя.