Библия : От Луки 15 глава
19 стих
[ Лк 15 : 18 ]
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
[ Лк 15 : 19 ]
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наемников твоих.
[ Лк 15 : 20 ]
Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3765 οὐκέτι
- не [Уже не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже , и на это , немного , Я уже не
и еще 9 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G514 ἄξιος
- достоин [1. достойный, заслуживающий; 2. соответствующий, приличный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
достоин , достойного , достойны , достойное , достойные , достойно , достойный , он достоин , достойной , дела достойны
и еще 5 значений
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1520 εἷς
- один [Один, единый.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну , другого , един , одна
и еще 40 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3407 μίσθιος
- наемников [Наемный, оплачиваемый по найму; как сущ. наемник (работник, нанятый за плату).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
наемников ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:9
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
1Пет 5:6
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
1Тим 1:13-16
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
Быт 32:10
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.
Иак 4:8-10
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость -- в печаль.
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
Иов 42:6
поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
Нав 9:24-25
Они в ответ Иисусу сказали: дошло до сведения рабов твоих, что Господь Бог твой повелел Моисею, рабу Своему, дать вам всю землю и погубить [нас и] всех жителей сей земли пред лицем вашим; посему мы весьма боялись, чтобы вы не лишили нас жизни, и сделали это дело;
теперь вот мы в руке твоей: как лучше и справедливее тебе покажется поступить с нами, так и поступи.
Лк 5:8
Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
Лк 7:6-7
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
Мф 15:26-27
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Пс 82:11
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
Синодальный перевод
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
Новый русский перевод+
Я больше недостоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».
Перевод Десницкого
я уже недостоин называться твоим сыном, но прими меня как одного из своих наемников”».
Библейской Лиги ERV
Я больше недостоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой”.
Современный перевод РБО +
Я больше недостоин зваться твоим сыном, считай, что я один из твоих работников‘ ».
Под редакцией Кулаковых+
и больше недостоин называться сыном твоим! Прими меня как одного из твоих работников!“
Cовременный перевод WBTC
Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
Перевод Еп. Кассиана
я больше не достоин называться твоим сыном; поступи со мной, как с любым из твоих работников».
Слово Жизни
Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков".
Открытый перевод
и больше недостоин зваться твоим сыном. Возьми меня к себе в батраки».
Еврейский Новый Завет
и больше не достоин называться твоим сыном; относись ко мне, как к своим наёмным работникам'.
Русского Библейского Центра
Я потерял право называться твоим сыном. Отошли меня к батракам.”
В переводе Лутковского
и больше недостоин называться сыном твоим; прими меня хотя бы в число работников твоих.
Новый Завет РБО 1824
и уже недостоинъ называться сыномъ твоимъ: прими меня въ число наемниковъ твоихъ.
Аверинцев: отдельные книги
"я уже недостоин называться твоим сыном, пусть я буду для тебя, как один из твоих работников!"
Елизаветинская Библия
и҆ ѹ҆жѐ нѣ́смь досто́инъ нарещи́сѧ сы́нъ тво́й; сотвори́ мѧ ѩ҆́кѡ є҆ди́наго ѿ нає́мникъ твои́хъ.
Елизаветинская на русском
и уже несмь достоин нарещися сын твой: сотвори мя яко единаго от наемник твоих.