Библия : От Луки 16 глава
20 стих
[ Лк 16 : 19 ]
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
[ Лк 16 : 20 ]
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
[ Лк 16 : 21 ]
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4434 πτωχός
- нищим [Нищий, бедный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нищим , нищих , нищие , бедная , нищий , бедных , бедный , бедному , бедного , мы нищи
и еще 3 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G2976 λάζαρος
- Лазарь [Лазарь: 1. брат Марии и Марфы живший в Вифании, воскрешенный Иисусом Христом; 2. нищий человек в повествовании о богаче и Лазаре; возможно от еврейского H499 (אֶלְעָזָר).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Лазарь , Лазаря ,
Подробнее
G906 βάλλω
- брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4440 πυλών
- ворот [1. (большие) ворота (крытые или с башней); 2. передняя, прихожая.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , ворота , воротам , них , воротами ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1669 ἑλκόω
- в струпьях [Ранить, изъязвлять; страд. гноиться, нарывать, покрываться язвами, струпьями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в струпьях ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 2:8
Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы дает им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
Деян 3:2
И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
Ис 1:6
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
Иак 1:9
Да хвалится брат униженный высотою своею,
Иак 2:5
Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
Иер 8:22
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?
Иов 2:7
И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
Ин 11:1
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
Лк 18:35-43
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Лк 16:21
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
Пс 32:20
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
Пс 71:14
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
Синодальный перевод
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
Новый русский перевод+
А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
Перевод Десницкого
А еще был нищий по имени Лазарь. Весь покрытый струпьями, он лежал у ворот богача
Библейской Лиги ERV
К его воротам часто приносили покрытого язвами нищего по имени Лазарь.
Современный перевод РБО +
И был нищий, весь покрытый язвами, его звали Лазарь. Он лежал у ворот богача
Под редакцией Кулаковых+
А у ворот его лежал нищий по имени Лазарь, весь покрытый струпьями.
Cовременный перевод WBTC
К его воротам часто приносили покрытого язвами нищего по имени Лазарь.
Перевод Еп. Кассиана
Нищий же некий по имени Лазарь лежал у ворот его, покрытый язвами;
Слово Жизни
A у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
Открытый перевод
А у ворот его дома лежал, весь в язвах, бедняк по имени Лазарь,
Еврейский Новый Завет
У его ворот лежал нищий по имени Лазарь, весь покрытый язвами.
Русского Библейского Центра
А нищий, по имени Лазарь, лежал у его ворот весь в струпьях
В переводе Лутковского
И жил один нищий, по имени Лазарь; он сидел у ворот дома его, весь в язвах,
Новый Завет РБО 1824
Былъ также нѣкоторый нищій, именемъ Лазарь, который лежалъ у воротъ его, покрытый струпьями;
Аверинцев: отдельные книги
А один нищий, по имени Лазарь, весь в язвах, лежал у его ворот,
Елизаветинская Библия
Ни́щь же бѣ̀ нѣ́кто, и҆́менемъ ла́зарь, и҆́же лежа́ше пред̾ враты̀ є҆гѡ̀ гно́енъ
Елизаветинская на русском
Нищь же бе некто, именем лазарь, иже лежаше пред враты его гноен