Библия : От Луки 17 глава
35 стих
[ Лк 17 : 34 ]
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
[ Лк 17 : 35 ]
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
[ Лк 17 : 36 ]
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1417 δύο
- два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G229 ἀλήθω
- мелющие [Молоть, размалывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мелющие , молоть ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1520 εἷς
- один [Один, единый.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну , другого , един , одна
и еще 40 значений
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω
- взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2087 ἕτερος
- другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι
- оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 11:5
и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах, и всё первородное из скота;
Суд 16:21
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Синодальный перевод
две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
Новый русский перевод+
Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.
Перевод Десницкого
Будут две рядом молоть зерно: одну возьмут, а другую оставят;
Библейской Лиги ERV
Две женщины будут рядом молоть зерно: одну возьмут, а другая будет оставлена».
Современный перевод РБО +
две женщины будут молоть на одной мельнице — одну возьмут, а другую оставят».
Под редакцией Кулаковых+
Две женщины будут вместе молоть: и одна будет взята, а другая оставлена.
Cовременный перевод WBTC
Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.
Перевод Еп. Кассиана
Две будут вместе молоть: одна будет взята, другая же оставлена.
Слово Жизни
Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.
Открытый перевод
Из двух женщин, вместе мелющих зерно, одну возьмут, а другую оставят.
Еврейский Новый Завет
Две женщины будут вместе молоть зерно — одна будет взята, а другая оставлена.
Русского Библейского Центра
Из двух молольщиц в жерновом углу одна будет взята, другая оставлена».
В переводе Лутковского
из двух, что вместе молотят, одна будет взята, а другая оставлена;
Новый Завет РБО 1824
Двѣ будутъ молоть вмѣстѣ; одна возмется, а другая оставится.
Аверинцев: отдельные книги
две женщины будут молоть на одной мельнице — одна будет взята, а другая оставлена;
Елизаветинская Библия
Бѹ́детѣ двѣ̀ вкѹ́пѣ ме́лющѣ: є҆ди́на пое́млетсѧ, а҆ дрѹга́ѧ ѡ҆ставлѧ́етсѧ.
Елизаветинская на русском
будете две вкупе мелюще: едина поемлется, а другая оставляется.