Загрузка

Библия : От Луки 2 глава 39 стих

[ Лк 2 : 38 ]
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
[ Лк 2 : 39 ]
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
[ Лк 2 : 40 ]
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Καὶ
И
G2532
ὡς
как
G5613
ἐτέλεσαν
они закончили
G5055
πάντα
всё
G3956
τὰ
которое
G3588
κατὰ
по
G2596
τὸν
 
G3588
νόμον
Закону
G3551
κυρίου,
Го́спода,
G2962
ἐπέστρεψαν
они возвратились
G1994
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
Γαλιλαίαν
Галилею
G1056
εἰς
в
G1519
πόλιν
город
G4172
ἑαυτῶν
свой
G1438
Ναζαρέθ.
Назарет.
G3478
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5055 τελέω - окончил [1. кончать, оканчивать; 2. исполнять, совершать, выполнять; 3. платить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окончил , совершится , совершилось , не окончится , успеете обойти , даст , они совершили , сие совершится , исполниться , исполнили
и еще 11 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1994 ἐπιστρέφω - обратившись [Поворачивать, возвращать; ср. з. поворачиваться, обращаться, возвращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обратившись , обратился , обращайся , обратит , возвратились , не обратятся , возвратится , возвращусь , да не обратятся , обращается
и еще 19 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 12:32
Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.
Гал 4:4-5
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Лк 1:6
Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
Лк 2:21-24
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Лк 2:4
Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Мф 2:22-23
Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские
и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.
Мф 3:15
Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
Синодальный перевод
И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
Новый русский перевод+
Сделав всё, что предписывал Закон Господа, родители Иисуса возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
Перевод Десницкого
А когда родители Иисуса совершили все, что полагалось по Господнему закону, то вернулись в Галилею, в свой город Назарет.
Библейской Лиги ERV
Завершив положенное по закону Господа, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
Современный перевод РБО +
Исполнив все, что велел Закон Господень, они вернулись в Галилею, в свой город Назарет.
Под редакцией Кулаковых+
Когда Иосиф и Мария исполнили всё, положенное по Закону Господню, они возвратились в Галилею, в свой город Назарет.
Cовременный перевод WBTC
Завершив положенное по закону Господнему, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
Перевод Еп. Кассиана
И когда они совершили всё положенное по Закону Господню, то возвратились в Галилею в город свой Назарет.
Слово Жизни
Когда родители Иисуса сделали все, что предписывал закон Господа, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
Открытый перевод
Совершив всё положенное по Закону Господнему, Иосиф и Мария вернулись в Галилею, в свой город Назарет.
Еврейский Новый Завет
Когда Иосиф и Мария совершили всё, что было предписано Законом Господа, они вернулись в Галилею, в свой город Назарет.
Русского Библейского Центра
Совершив обряд по Закону Господню, они вернулись в Галилею в свой город Назарет.
В переводе Лутковского
И вот, совершив всё, что полагалось по закону Господню, они возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
Новый Завет РБО 1824
И когда они совершили все по закону Господню; возвратились въ Галилею, въ городъ свой Назаретъ. Младенецъ же возрасталъ,
Аверинцев: отдельные книги
И когда совершили они все, чего требовал Закон Господень, они возвратились в Галилею, в свой город Назарет.
Елизаветинская Библия
И҆ ѩ҆́кѡ сконча́шасѧ всѧ҄ по зако́нѹ гд҇ню, возврати́шасѧ въ галїле́ю, во гра́дъ сво́й назаре́тъ.
Елизаветинская на русском
И яко скончашася вся по закону Господню, возвратишася в галилею, во град свой назарет.