Загрузка

Библия : От Луки 20 глава 25 стих

[ Лк 20 : 24 ]
Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
[ Лк 20 : 25 ]
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
[ Лк 20 : 26 ]
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5106 τοίνυν - итак [Итак, потому, поэтому.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
итак , ли , потому ,
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι - воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G2541 καῖσαρ - кесарю [Кесарь или цезарь (Римский император).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кесарю , кесаря , кесаревы , кесарево , суда кесарева , суда у кесаря , кесаре , кесаревым , пред кесаря , кесарева
и еще 1 значений
Подробнее
G2541 καῖσαρ - кесарю [Кесарь или цезарь (Римский император).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кесарю , кесаря , кесаревы , кесарево , суда кесарева , суда у кесаря , кесаре , кесаревым , пред кесаря , кесарева
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:31
Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
1Пет 2:13-17
Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, --
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
1Пет 4:11
Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
Деян 4:19-20
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
Деян 5:29
Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Мк 12:17
Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
Мф 17:27
но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
Мф 22:21
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Прит 24:21
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Рим 13:6-7
Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
Синодальный перевод
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Новый русский перевод+
— Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им.
Перевод Десницкого
Иисус им сказал: — Раз это Цезарево — отдайте Цезарю, а что Божье — то Богу.
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус сказал им: «Так отдайте же цезарю цезарево, а Богу — Божье».
Современный перевод РБО +
«Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — сказал им Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Он же сказал им: «Так и отдайте кесарево кесарю, а Божие — Богу».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Он сказал им: "Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу — Божие".
Перевод Еп. Кассиана
И Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Слово Жизни
— Императора, — ответили они. — Вот и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Богу — то, что принадлежит Богу, — сказал Он им.
Открытый перевод
Тогда Он сказал: — Отдайте же Цезарю то, что принадлежит Цезарю, а Богу отдайте то, что принадлежит Богу.
Еврейский Новый Завет
"В таком случае, — сказал он, — отдавайте императору принадлежащее императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!"
Русского Библейского Центра
Он сказал: «Вот и отдавайте кесарю кесарево, а Богу — Божье».
В переводе Лутковского
Тогда Иисус сказал им: отдавайте же кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Новый Завет РБО 1824
Онъ же сказалъ имъ: и такъ отдавайте Кесарево Кесарю, и Божіе Богу.
Аверинцев: отдельные книги
И сказал Он им: «Стало быть, отдавайте цезарево — цезарю, а Божие — Богу».
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: воздади́те ѹ҆̀бо, ѩ҆́же ке́сарєва, ке́сареви, и҆ ѩ҆̀же бж҃їѧ, бг҃ови.
Елизаветинская на русском
Он же рече им: воздадите убо, яже кесарева, кесареви, и яже Божия, Богови.