Библия : От Луки 22 глава
24 стих
[ Лк 22 : 23 ]
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
[ Лк 22 : 24 ]
Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
[ Лк 22 : 25 ]
Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5379 φιλονεικία
- спор [Спор, ссора, соперничество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спор ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1380 δοκέω
- думаете [перех. 1. считать, полагать, думать, рассуждать, почитать; неперех. 2. собираться, намереваться, желать; 3. казаться, представляться; 4. пользоваться влиянием, почитаться, быть знаменитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
думаете , кажется , думает , думайте , думаешь , подумали , думаю , думали , думая , рассудили
и еще 27 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3187 μείζων
- больше [Больше, более, превосходнее.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , больший , большим , более , высшим , больше всех , и больше , большей , большие , кто
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 13:4
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
1Пет 5:5-6
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Иак 4:5-6
Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: "до ревности любит дух, живущий в нас"?
Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Лк 9:46
Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?
Мк 10:37-41
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;
а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую -- не от Меня зависит, но кому уготовано.
И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна.
Мк 9:34
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
Мф 20:20-24
Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.
Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую -- не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим.
Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
Филл 2:3-5
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Рим 12:10
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Синодальный перевод
Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
Новый русский перевод+
Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
Перевод Десницкого
И тут возник у них спор, кто из них признается самым великим.
Библейской Лиги ERV
Позже между учениками возник спор, кто из них должен считаться самым великим.
Современный перевод РБО +
Среди учеников возник спор, кто из них должен считаться главнейшим.
Под редакцией Кулаковых+
Произошел между ними и спор, кто из них должен считаться самым главным.
Cовременный перевод WBTC
И возник между ними спор, кто из них должен считаться самым главным.
Перевод Еп. Кассиана
Возник и спор между ними, кто из них должен считаться большим.
Слово Жизни
Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
Открытый перевод
Затем между ними разгорелся спор о том, кто из них должен считаться старшим.
Еврейский Новый Завет
Среди них завязался спор о том, кто из них должен считаться величайшим.
Русского Библейского Центра
Потом у них был спор, кому у них выходит быть главой.
В переводе Лутковского
И возник между ними спор, кто из них должен считаться главным.
Новый Завет РБО 1824
кто изъ нихъ долженъ почитаться большимъ. Онъ же сказалъ имъ:
Аверинцев: отдельные книги
И еще вышел у них спор, кто из них вправе почитаться более великим.
Елизаветинская Библия
Бы́сть же и҆ прѧ̀ въ ни́хъ, кі́й мни́тсѧ и҆́хъ бы́ти бо́лїй.
Елизаветинская на русском
Бысть же и пря в них, кий мнится их быти болий.