Библия : От Луки 22 глава
45 стих
[ Лк 22 : 44 ]
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
[ Лк 22 : 45 ]
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
[ Лк 22 : 46 ]
и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι
- встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4335 προσευχή
- молитвах [1. молитва; 2. место для молитвы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
молитвах , молитвы , в молитве , молитвою , молитве , в молитвах , молитвенный , как от молитвы , молитва , молилась
и еще 5 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω
- нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G2837 κοιμάω
- умерших [Спать, засыпать, усыпать; в переносном смысле — почить, умереть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умерших , уснул , почил , усопших , спали , спящими , как стали умирать , умрет , умирает , почили
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3077 λύπη
- печаль [Печаль, скорбь, огорчение, страдание, мука, боль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
печаль , печалью , печали , огорчением , скорбь , скорби , огорчения , мне печаль ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 14:37
Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?
Мк 14:40-41
И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
И приходит в третий раз и говорит им: вы все еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предается Сын Человеческий в руки грешников.
Мф 26:40
И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?
Мф 26:43
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
Синодальный перевод
Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали,
Новый русский перевод+
Он поднялся с молитвы, вернулся к ученикам и нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Перевод Десницкого
После молитвы Он поднялся и вернулся к ученикам и обнаружил, что от печали они погрузились в сон.
Библейской Лиги ERV
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
Современный перевод РБО +
Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от печали.
Под редакцией Кулаковых+
Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью.
Cовременный перевод WBTC
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
Перевод Еп. Кассиана
И встав от молитвы, придя к ученикам, нашел их спящими от печали.
Слово Жизни
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Открытый перевод
Закончив молитву, Он подошел к ученикам и увидел, что они, устав от тягот, заснули.
Еврейский Новый Завет
Помолившись, Он поднялся и, подойдя к ученикам, обнаружил, что они от печали уснули.
Русского Библейского Центра
Встав от молитвы, Иисус вернулся к ученикам. Они спали. На их лицах была печаль.
В переводе Лутковского
Встав после молитвы и возвратись к ученикам, Он застал их уснувшими от усталости,
Новый Завет РБО 1824
Вставъ отъ молитвы, Онъ пришелъ къ ученикамъ, и нашелъ ихъ спящими съ печали.
Аверинцев: отдельные книги
Поднявшись после молитвы и подойдя к ученикам, Он застал их спящими от уныния.
Елизаветинская Библия
И҆ воста́въ ѿ моли́твы (и҆) прише́дъ ко ѹ҆чн҃кѡ́мъ, ѡ҆брѣ́те и҆̀хъ спѧ́щихъ ѿ печа́ли
Елизаветинская на русском
И востав от молитвы (и) пришед ко учеником, обрете их спящих от печали