Загрузка

Библия : От Луки 4 глава 20 стих

[ Лк 4 : 19 ]
проповедывать лето Господне благоприятное.
[ Лк 4 : 20 ]
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
[ Лк 4 : 21 ]
И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
πτύξας
свернувший
G4428
τὸ
 
G3588
βιβλίον
книгу
G975
ἀποδοὺς
отдавший
G591
τῷ
 
G3588
ὑπηρέτῃ
служителю
G5257
ἐκάθισεν·
Он сел;
G2523
καὶ
и
G2532
πάντων
всех
G3956
οἱ
 
G3588
ὀφθαλμοὶ
глаза́
G3788
ἐν
в
G1722
τῇ
 
G3588
συναγωγῇ
синагоге
G4864
ἦσαν
были
G1510
ἀτενίζοντες
впивающиеся
G816
αὐτῷ.
[в] Него.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4428 πτύσσω - закрыв [Сворачивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
закрыв ,
Подробнее
G975 βιβλίον - книгу [Книжка, свиток, письмо (разводное).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
книгу , книги , книге , письмо , книг , свиток , книга , книгах ,
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι - воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G5257 ὑπηρέτης - служители [Слуга, служитель, помощник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
служители , служителями , служителей , слуге , слуги , служителю , из служителей , то служители , для служения , служителем
и еще 1 значений
Подробнее
G2523 καθίζω - сел [1. перех. сажать, усаживать; 2. неперех. садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, пребывать, проживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сел , сев , сядет , воссел , сели , сесть , сядете , посидите , не садился , когда сел
и еще 13 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4864 συναγωγή - синагогах [1. синагога (место собрания евреев для поклонения Богу); 2. собрание, сборище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
синагогах , синагогу , синагоге , синагоги , синагогам , собрание , из синагог , синагога , подле синагоги , сборище
и еще 2 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G816 ἀτενίζω - всмотревшись [Всматриваться, напряженно смотреть, пристально глядеть, устремлять взор, взирать, взглянуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
всмотревшись , взглянув , устремлены , смотрите , смотря , воззрев , Я посмотрел , и устремив , взор , устремив взор
и еще 3 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:14-16
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте.
Деян 16:13
В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами.
Деян 3:12
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Ин 8:2
А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.
Лк 19:48
и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.
Лк 5:3
Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.
Лк 4:17
Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:
Мф 13:1-2
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Мф 20:26-28
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Мф 5:1-2
Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
Синодальный перевод
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Новый русский перевод+
Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Перевод Десницкого
Затем Он свернул свиток, передал его служителю и сел на место, а взоры всех, кто только был в синагоге, были прикованы к Нему.
Библейской Лиги ERV
Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него.
Современный перевод РБО +
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Под редакцией Кулаковых+
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него,
Cовременный перевод WBTC
Потом Он закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Перевод Еп. Кассиана
И закрыв книгу, отдав служителю. Он сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него;
Слово Жизни
Иисус закрыл книгу, отдал ее служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Открытый перевод
Затем Он свернул свиток, отдал служителю и сел. Все выжидательно смотрели на Него.
Еврейский Новый Завет
Закрыв свиток и возвратив его служителю, он сел; и все в синагоге пристально посмотрели на него.
Русского Библейского Центра
Иисус закрыл книгу, передал ее служителю и сел. Никто в синагоге не мог отвести от Него глаз.
В переводе Лутковского
Закрыв книгу, Он отдал её служителю и сел; глаза же у всех в синагоге были обращены на Него.
Новый Завет РБО 1824
И закрывъ книгу, и отдавъ служителю, сѣлъ: и всѣ бывшіе въ синагогѣ обратили глаза на Него.
Аверинцев: отдельные книги
И свернув свиток, Он отдал его служителю и сел; и взоры всех в синагоге устремились на Него.
Елизаветинская Библия
И҆ согнѹ́въ кни́гѹ, ѿда́въ слѹзѣ̀, сѣ́де: и҆ всѣ҄мъ въ со́нмищи ѻ҆́чи бѣ́хѹ зрѧ́ще на́нь.
Елизаветинская на русском
И согнув книгу, отдав слузе, седе: и всем в сонмищи очи беху зряще нань.