Библия : От Луки 5 глава
2 стих
[ Лк 5 : 1 ]
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
[ Лк 5 : 2 ]
увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети.
[ Лк 5 : 3 ]
Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ
- увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G1417 δύο
- два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι
- стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G3844 παρά
- от [1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , у , пред , к , при , не по , близ , между , Богу , на
и еще 28 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3041 λίμνη
- озеро [Озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
озеро , озере , озера ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G231 ἁλιεύς
- рыболовы [Рыболов, рыбак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
рыболовы , ловцами ,
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G576 ἀποβαίνω
- выйдя [Выходить, сходить; в переносном смысле — оказываться, становиться, сделаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
выйдя , будет , вышли , послужит ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1350 δίκτυον
- сети [Сеть, невод; а также тенета (сеть для ловли зверей).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сети , сеть , них , даже сеть ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 1:19
И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
Мф 4:21
Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
Синодальный перевод
увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети.
Новый русский перевод+
Иисус увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети.
Перевод Десницкого
Он увидел у самого берега две лодки: рыбаки вышли из них на берег и чистили сети.
Библейской Лиги ERV
Он увидел две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.
Современный перевод РБО +
Иисус увидел две лодки, стоявшие у берега. Рыбаки же, выйдя из лодок, мыли сети.
Под редакцией Кулаковых+
увидел Он две лодки, что причалили к берегу озера. Рыбаки, выйдя из них, чистили сети.
Cовременный перевод WBTC
И увидел Он две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.
Перевод Еп. Кассиана
увидел Он две лодки, стоящие на озере. А рыбаки, выйдя из них, мыли сети.
Слово Жизни
Иисус увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети.
Открытый перевод
Он заметил у кромки воды две лодки, оставленных рыбаками, промывавшими сети.
Еврейский Новый Завет
он заметил две лодки, приставшие к берегу, оставленные рыбаками, которые чинили сети.
Русского Библейского Центра
На глаза Ему попались две пустые лодки. Рядом в воде рыбаки промывали сети.
В переводе Лутковского
Он заметил две лодки, стоявшие у берега; рыбаки же, выйдя из них, чистили сети.
Новый Завет РБО 1824
Онъ двѣ лодки стоящія въ заливѣ; а рыбаки вышедши изъ нихъ, вымывали сѣти.
Аверинцев: отдельные книги
увидел Он две лодки, причалившие к берегу; а рыбаки, сойдя на берег, мыли сети.
Елизаветинская Библия
и҆ ви́дѣ два̀ кораблѧ҄ стоѧ́ща при є҆́зерѣ: ры́барїе же ѿше́дше ѿ нею̀, и҆змыва́хѹ мрє́жи.
Елизаветинская на русском
и виде два корабля стояща при езере: рыбарие же отшедше от нею, измываху мрежи.