Библия : От Луки 5 глава
9 стих
[ Лк 5 : 8 ]
Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
[ Лк 5 : 9 ]
Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
[ Лк 5 : 10 ]
также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2285 θάμβος
- ужас [Ужас, страх, потрясение, изумление.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
ужас , ужаса ,
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G4023 περιέχω
- объял [1. окружать, охватывать, обнимать; 2. содержать(ся).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
объял , сказано ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4862 σύν
- с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G61 ἄγρα
- лова [1. ловля, охота; 2. добыча, улов.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лова ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2486 ἰχθύς
- рыбы [Рыба.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
рыбы , рыб , рыбу , когда попросит рыбы , с рыбою , рыбами , у рыб ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4815 συλλαμβάνω
- схватили [1. схватывать, брать, арестовывать, поймать; 2. зачать, забеременеть; 3. помогать, оказывать поддержку.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
схватили , взять , чтобы взять , зачала , зачнешь , она зачала , зачатия , помочь , ими пойманных , Взяв
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 4:32
И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.
Лк 4:36
И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?
Мк 9:6
Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
Пс 8:7
поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
Пс 8:9
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
Синодальный перевод
Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
Новый русский перевод+
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Перевод Десницкого
Этот улов привел в изумлении и самого Симона, и всех, кто ловил вместе с ним.
Библейской Лиги ERV
Великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.
Современный перевод РБО +
Ведь и Симон, и те, что были с ним — в их числе Иаков и Иоанн, сыновья Зеведе́я, товарищи Симона, — перепугались при виде такого улова.
Под редакцией Кулаковых+
При виде такого необычного улова страх охватил его и всех, кто был с ним.
Cовременный перевод WBTC
Ибо великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.
Перевод Еп. Кассиана
От этого улова рыб, ими пойманных, ужас объял его и всех с ним бывших,
Слово Жизни
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Открытый перевод
В такой ужас пришел Симон со своими помощниками от обилия рыбы.
Еврейский Новый Завет
Так как при виде пойманного количества рыбы его и всех бывших с ним охватило изумление,
Русского Библейского Центра
Все были потрясены. Такого улова еще не приходилось видеть ни ему самому,
В переводе Лутковского
Ибо от такого множества рыб, пойманных ими, ужас объял его и всех, кто был с ним,
Новый Завет РБО 1824
я человѣкъ грѣшный. Ибо ужасъ объялъ его, и всѣхъ бывшихъ съ нимъ, отъ множества рыбъ, ими пойманныхъ;
Аверинцев: отдельные книги
Ужас напал и на него, и на всех присутствовавших вместе с ним при этом улове,
Елизаветинская Библия
Ѹ҆́жасъ бо ѡ҆держа́ше є҆го̀ и҆ всѧ҄ сѹ́щыѧ съ ни́мъ, ѡ҆ лови́твѣ ры́бъ, ѩ҆̀же ѩ҆́ша.
Елизаветинская на русском
Ужас бо одержаше его и вся сущыя с ним, о ловитве рыб, яже яша: