Загрузка

Библия : От Луки 6 глава 12 стих

[ Лк 6 : 11 ]
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
[ Лк 6 : 12 ]
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
[ Лк 6 : 13 ]
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι - молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1273 διανυκτερεύω - пробыл всю ночь [Проводить или пробыть ночь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пробыл всю ночь ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4335 προσευχή - молитвах [1. молитва; 2. место для молитвы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
молитвах , молитвы , в молитве , молитвою , молитве , в молитвах , молитвенный , как от молитвы , молитва , молилась
и еще 5 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Колл 4:2
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
Дан 6:10
Даниил же, узнав, что подписан такой указ, пошел в дом свой; окна же в горнице его были открыты против Иерусалима, и он три раза в день преклонял колени, и молился своему Богу, и славословил Его, как это делал он и прежде того.
Быт 32:24-26
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Евр 5:7
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Мк 1:35
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
Мк 14:34-36
И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
Мк 6:46
И, отпустив их, пошел на гору помолиться.
Мф 14:23-25
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Мф 6:6
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Пс 107:3-4
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
Пс 20:3
Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
Синодальный перевод
В те дни взошёл Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
Новый русский перевод+
Примерно в те же дни Иисус взошел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве Богу.
Перевод Десницкого
Как раз в те дни Иисус поднялся на гору, чтобы помолиться Богу, и провел в молитве всю ночь.
Библейской Лиги ERV
В один из тех дней Иисус взошёл на гору, чтобы помолиться, и провёл ночь в молитве к Богу.
Современный перевод РБО +
Однажды в те дни Иисус ушел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве к Богу.
Под редакцией Кулаковых+
В один из тех дней Иисус ушел на гору помолиться и провел в молитве к Богу всю ночь.
Cовременный перевод WBTC
В один из тех дней Иисус взошёл на гору молиться и провёл ночь в молитве к Богу.
Перевод Еп. Кассиана
Случилось же Ему в те дни уйти на гору помолиться, и Он проводил ночь в молитве к Богу,
Слово Жизни
Примерно в те же дни Иисус пошел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве Богу.
Открытый перевод
Однажды Он удалился для молитвы на гору. Всю ночь Он молился Богу,
Еврейский Новый Завет
Приблизительно в это же время Иисус пошёл в горы помолиться, и всю ночь провёл в молитве Богу.
Русского Библейского Центра
В те дни Он поднялся на гору для молитвы и молился перед Богом всю ночь.
В переводе Лутковского
В те дни Иисус взошел на гору помолиться и всю ночь провел в молитве к Богу.
Новый Завет РБО 1824
Въ тѣ дни, взошелъ Онъ на гору помолиться, и пробылъ всю ночь въ молитвѣ къ Богу.
Аверинцев: отдельные книги
И было во дни те, ушел Он на гору помолиться и бодрствовал всю ночь в молитве к Богу;
Елизаветинская Библия
(За҄ 23.) Бы́сть же во дни҄ ты҄ѧ, и҆зы́де въ го́рѹ помоли́тисѧ: и҆ бѣ̀ ѡ҆б̾ но́щь въ моли́твѣ бж҃їи.
Елизаветинская на русском
Бысть же во дни тыя, изыде в гору помолитися: и бе об нощь в молитве Божии.