Библия : От Луки 9 глава
3 стих
[ Лк 9 : 2 ]
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
[ Лк 9 : 3 ]
И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;
[ Лк 9 : 4 ]
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3367 μηδείς
- никому [Ни один, никто, ничто, никакой, нисколько.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
никому , ничего , никто , никого , никакого , никакой , чтобы никто , ни , нимало не , не
и еще 21 значений
Подробнее
G142 αἴρω
- возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G3383 μήτε
- ни [И не; при повторении обозн. ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ни , не , и не , и , было ни ,
Подробнее
G4464 ῥάβδος
- жезлом [Палка, трость, розга, посох, жезл.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жезлом , посоха , жезл , жезла , жезлу ,
Подробнее
G3383 μήτε
- ни [И не; при повторении обозн. ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ни , не , и не , и , было ни ,
Подробнее
G4082 πήρα
- сумы [Сума, дорожная сумка, котомка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сумы , без сумы , суму ,
Подробнее
G3383 μήτε
- ни [И не; при повторении обозн. ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ни , не , и не , и , было ни ,
Подробнее
G740 ἄρτος
- хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G3383 μήτε
- ни [И не; при повторении обозн. ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ни , не , и не , и , было ни ,
Подробнее
G694 ἀργύριον
- серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G3383 μήτε
- ни [И не; при повторении обозн. ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ни , не , и не , и , было ни ,
Подробнее
G303 ἀνά
- по [1. с G3319 (μεσος): между, среди, в числе; 2. с G3313 (μερος): порознь, по очереди; 3. с числит.: по (распределительно), каждый; 4. а также употребляется как прист. со значением: а. движения вверх; б. усиления; в. повторности; г. обратного действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , между , они по , через , то порознь , каждое , среди ,
Подробнее
G1417 δύο
- два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G5509 χιτών
- одежды [1. хитон (нижняя одежда, преимущественно из льняной ткани, поверх которой обычно надевалась верхняя одежда); 2. одежда, платье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , рубашку , одежд , хитон , рубашки , одеждою ,
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 2:4
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Лк 10:4
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Лк 12:22
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, -- не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Лк 12:28
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
Лк 22:35
И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.
Лк 3:11
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
Лк 5:29
И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
Мк 6:8-9
И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,
но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.
Мф 10:9-10
Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,
ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
Пс 35:3
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Синодальный перевод
И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;
Новый русский перевод+
сказав им: — Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
Перевод Десницкого
Он сказал им: — Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни сменной рубахи.
Библейской Лиги ERV
Он сказал им: «Не берите с собой в дорогу ничего: ни посох, ни суму, ни хлеба, ни денег; возьмите только ту одежду, что на вас.
Современный перевод РБО +
«Ничего не берите в дорогу: ни посоха, ни котомки, ни хлеба, ни денег, ни смены одежды, — сказал Он им. —
Под редакцией Кулаковых+
«Ничего не берите в дорогу, — сказал Он им, — ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег, ни смены одежды.
Cовременный перевод WBTC
Он сказал им: "Не берите с собой в дорогу ничего: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег; возьмите только ту одежду, что на вас.
Перевод Еп. Кассиана
И сказал им: ничего не берите в дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег, и не имейте по две рубашки.
Слово Жизни
сказав им: — Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
Открытый перевод
сказав: — Не берите с собой ничего: ни палки, ни сумы, ни хлеба, ни денег, ни сменной рубахи.
Еврейский Новый Завет
Он сказал им: "Ничего не берите с собой в дорогу — ни посоха, ни дорожной сумы, ни хлеба, ни денег; и не берите две рубашки.
Русского Библейского Центра
И сказал: «В дорогу ничего с собой не берите: ни посоха, ни котомки, ни хлеба, ни денег, ни рубахи под ризой.
В переводе Лутковского
И сказал им: ничего не берите с собою в дорогу: ни посоха, ни хлеба, ни серебра, ни даже двух одежд.
Новый Завет РБО 1824
И сказалъ имъ: ничего не берите на дорогу, ни посоха, ни сумы, ни хлѣба, ни денегъ, и не имѣйте по двѣ одежды.
Аверинцев: отдельные книги
и сказал им: «Ничего не берите в дорогу, ни посоха, ни котомки, ни хлеба, ни денег, и двух рубах пусть не будет у вас.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ къ ни҄мъ: ничесѡ́же возми́те на пѹ́ть: ни жезла̀, ни пи́ры, ни хлѣ́ба, ни сребра̀, ни по двѣма̀ ри́зама и҆мѣ́ти:
Елизаветинская на русском
И рече к ним: ничесоже возмите на путь: ни жезла, ни пиры, ни хлеба, ни сребра, ни по двема ризама имети: