Библия : От Марка 1 глава
32 стих
[ Мк 1 : 31 ]
Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
[ Мк 1 : 32 ]
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
[ Мк 1 : 33 ]
И весь город собрался к дверям.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3798 ὄψιος
- вечер [Поздний; как сущ. вечер.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
вечер , вечером , вечера , позднее ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3753 ὅτε
- когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G1416 δύνω
- заходило [1. заходить, входить, проникать; 2. погружаться, нырять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заходило , При захождении ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2246 ἥλιος
- солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном ,
Подробнее
G5342 φέρω
- принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2560 κακῶς
- больных [Плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко; с G2192 (εχω) обозн.: болеть.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
больных , больные , немощных , жестоко , тяжко , злой , болен , худо , не на добро ,
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1139 δαιμονίζομαι
- бесноватых [Бесноваться, быть одержимым демоном (бесом) т. е. быть во власти демона (беса).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бесноватых , бесноватого , бесновавшийся , бесноватые , что было с бесноватыми , беснуется , что бесновавшийся , с бесноватым ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 4:40
При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их.
Мк 1:21
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
Мк 3:2
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Мф 8:16
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,
Синодальный перевод
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
Новый русский перевод+
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.
Перевод Десницкого
А когда настал вечер и уже садилось солнце, стали к Нему приносить всех, кто был болен или одержим бесом —
Библейской Лиги ERV
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу привели всех больных и бесноватых.
Современный перевод РБО +
А когда наступил вечер и село солнце, понесли к Нему всех больных и одержимых.
Под редакцией Кулаковых+
А вечером, когда зашло солнце, к Иисусу понесли всех больных и бесноватых,
Cовременный перевод WBTC
С наступлением вечера, после захода солнца к Нему привели всех больных и бесноватых.
Перевод Еп. Кассиана
С наступлением же вечера, когда зашло солнце, приносили к Нему всех недужных и бесноватых.
Слово Жизни
Вечером, после захода солнца, к Иисусу стали приносить больных и одержимых демонами.
Открытый перевод
А вечером, когда село солнце, к Нему понесли всех больных и одержимых демонами.
Еврейский Новый Завет
В тот вечер, после захода солнца, к Иисусу приводили больных и находившихся во власти бесов,
Русского Библейского Центра
Вечером, после захода солнца, к Нему привели больных и одержимых.
В переводе Лутковского
А когда наступил вечер и зашло солнце, стали приводить к Нему всех больных и бесноватых,
Новый Завет РБО 1824
Подъ вечеръ же, когда заходило солнце, привели къ Нему всѣхъ больныхъ и бѣсноватыхъ.
Аверинцев: отдельные книги
Α ввечеру, когда зашло солнце, к Нему стали приносить всех больных и одержимых,
Елизаветинская Библия
По́здѣ же бы́вшѹ, є҆гда̀ захожда́ше со́лнце, приноша́хѹ къ немѹ̀ всѧ҄ недѹ҄жныѧ и҆ бѣсны҄ѧ.
Елизаветинская на русском
Позде же бывшу, егда захождаше солнце, приношаху к нему вся недужныя и бесныя.