Загрузка

Библия : От Марка 10 глава 27 стих

[ Мк 10 : 26 ]
Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
[ Мк 10 : 27 ]
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу.
[ Мк 10 : 28 ]
И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили все ипоследовали за Тобою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐμβλέψας
Взглянувший
G1689
αὐτοῖς
[на] них
G846
 
G3588
Ἰησοῦς
Иисус
G2424
λέγει,
говорит,
G3004
Παρὰ
У
G3844
ἀνθρώποις
людей
G444
ἀδύνατον
невозможное
G102
ἀλλ᾽
но
G235
οὐ
не
G3739
παρὰ
у
G3844
θεῷ,
Бога,
G2316
πάντα
всё
G3956
γὰρ
ведь
G1063
δυνατὰ
возможное
G1415
παρὰ
у
G3844
τῷ
 
G3588
θεῷ.
Бога.
G2316
G1689 ἐμβλέπω - взглянув [Глядеть, смотреть (пристально), всматриваться, взглянуть, рассматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взглянув , воззрев , Взгляните , стал видеть , и всмотревшись , взглянул , увидев , и смотрите ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G102 ἀδύνατος - невозможно [1. бессильный, немощный, неспособный (о людях); 2. невозможный (о вещах).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
невозможно , это невозможно , невозможное , не владевший , бессилен , бессильных , Богу невозможно ,
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1415 δυνατός - возможно [1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно , могут , могущий , могущество
и еще 5 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 7:2
И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь.
Быт 18:13
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"?
Быт 18:14
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Евр 11:19
Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Евр 7:25
посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Иер 32:17
"о, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного;
Иер 32:27
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
Иов 42:2
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
Лк 1:37
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Лк 18:27
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Мф 19:26
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
Чис 11:21-23
И сказал Моисей: шестьсот тысяч пеших в народе сем, среди которого я нахожусь; а Ты говоришь: Я дам им мясо, и будут есть целый месяц!
заколоть ли всех овец и волов, чтобы им было довольно? или вся рыба морская соберется, чтобы удовлетворить их?
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
Филл 3:21
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.
Зах 8:6
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
Синодальный перевод
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
Новый русский перевод+
Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что всё возможно Богу.
Перевод Десницкого
А Иисус, взглянув на них, говорит: — Для людей невозможно, но только не для Бога, ведь Богу возможно всё.
Библейской Лиги ERV
Глядя на них, Иисус ответил: «Это невозможно для людей, но не для Бога, потому что для Бога всё возможно».
Современный перевод РБО +
Иисус, посмотрев на них, сказал: «Для людей это невозможно, но не для Бога. Для Бога все возможно».
Под редакцией Кулаковых+
Взглянув на них, Иисус сказал: «Человеку это не по силам, но не Богу — Ему всё возможно».
Cовременный перевод WBTC
Глядя на них, Иисус сказал: "Это невозможно для людей, но не для Бога, потому что Бог всемогущ".
Перевод Еп. Кассиана
Посмотрев на них, Иисус говорит: людям это невозможно, но не Богу; ибо всё возможно Богу.
Слово Жизни
Иисус посмотрел на них и сказал: — Людям это невозможно, но не Богу, потому что Бог силен сделать все.
Открытый перевод
Иисус посмотрел на них и сказал: — Для людей это невозможно, но не для Бога. Ведь у Бога всё возможно.
Еврейский Новый Завет
Иисус взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно, но не Богу; с Богом возможно всё".
Русского Библейского Центра
Иисус ответил с властью во взоре: «Невозможно человеку, но не Богу. Богу все возможно».
В переводе Лутковского
Посмотрев на них, Иисус говорит им: это для людей невозможно, но не для Бога, ибо для Бога всё возможно.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, воззревъ на нихъ, сказалъ: человѣкамъ не возможно, но не Богу; ибо все возможно Богу.
Аверинцев: отдельные книги
Пристально взглянув на них, Иисус молвит: «Для людей это невозможно, но не для Бога, потому что для Бога все возможно».
Елизаветинская Библия
Воззрѣ́въ же на ни́хъ ї҆и҃съ гл҃а: ѹ҆ человѣ҄къ невозмо́жно, но не ѹ҆ бг҃а: всѧ҄ бо возмѡ́жна сѹ́ть ѹ҆ бг҃а.
Елизаветинская на русском
Воззрев же на них Иисус глагола: у человек невозможно, но не у Бога: вся бо возможна суть у Бога.