Библия : От Марка 16 глава
20 стих
[ Мк 16 : 19 ]
И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
[ Мк 16 : 20 ]
А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1565 ἐκεῖνος
- тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2784 κηρύσσω
- проповедуя [Проповедовать, провозглашать, разглашать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проповедуя , проповедывать , проповедуем , проповедуйте , будет проповедано , проповедывал , и проповедывали , и проповедует , проповедано будет , Он проповедывал
и еще 26 значений
Подробнее
G3837 πανταχοῦ
- везде [Везде, (по)всюду, во все стороны, во всех направлениях.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
везде , повсюду ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G4903 συνεργέω
- содействии [Работать вместе, содействовать, споспешествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
содействии , содействовала , содействует , содействующему , как споспешники ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3056 λόγος
- слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G950 βεβαιόω
- утвердилось [Укреплять, упрочнять, утверждать, подкреплять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердилось , подкреплении , исполнить , утвердит , Утверждающий , укреплены , укреплять ,
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1872 ἐπακολουθέω
- последующими [(по)следовать, следовать по пятам; в переносном смысле — подражать; ант. G4254 (προαγω).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
последующими , мы шли , и была усердна , открываются впоследствии ,
Подробнее
G4592 σημεῖον
- знамения [Знамение, знак, признак.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
знамения , знамение , знамений , чудо , знамениями , чудес , чудеса , признак , знак , знамением
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 2:4
И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
1Кор 2:5
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
1Кор 3:6-9
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
2Кор 6:1
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
Деян 14:3
Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.
Деян 14:8-10
В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
Деян 28:31
проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.
Деян 4:30
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
Деян 5:12
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
Деян 8:4-6
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа.
Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
Евр 2:4
при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?
Рим 15:19
силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
Синодальный перевод
А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
Новый русский перевод+
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.
Перевод Десницкого
Тогда они разошлись и возвестили об этом повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал их слова сопутствующими знамениями.
Библейской Лиги ERV
Они же пошли и стали проповедовать Благую Весть повсюду. И, наделяя их силой творить чудеса, Господь подтверждал истинность их послания.
Современный перевод РБО +
А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чудесами.
Под редакцией Кулаковых+
А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами, что свершались при этом.]]
Cовременный перевод WBTC
Они же пошли и стали благовествовать повсюду. И Господь помогал им и подтверждал их слова чудесными знамениями, сопровождавшими их проповеди.
Перевод Еп. Кассиана
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.
Слово Жизни
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь был с ними, подтверждая слово знамениями.
Открытый перевод
А они пошли и проповедовали повсюду, и Господь содействовал им и подтверждал Слово сопровождавшими его знаками.]]
Еврейский Новый Завет
А они пошли и проповедовали повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал весть, сопровождая её знамениями.
Русского Библейского Центра
А они пошли и всюду проповедовали. Господь содействовал им и подкреплял их слова сопутствующими чудесами.]
В переводе Лутковского
Они же пошли и с Господней помощью стали проповедовать повсюду, подтверждая слова свои указанными знамениями. Аминь. 1
Новый Завет РБО 1824
Они же пошли, проповѣдывали вездѣ, при содѣйствіи Господнемъ, и подкрѣпленіи слова послѣдующими знаменіями. Аминь.
Аверинцев: отдельные книги
а они, выйдя в путь, повсюду проповедовали, и Господь действовал вместе с ними и подкреплял слово сопутствующими знамениями.]
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же и҆зше́дше проповѣ́даша всю́дѹ, гд҇ѹ поспѣ́шствѹющѹ и҆ сло́во ѹ҆твержда́ющѹ послѣ́дствѹющими зна́меньми. А҆ми́нь.
Елизаветинская на русском
Они же изшедше проповедаша всюду, Господу поспешствующу и слово утверждающу последствующими знаменьми. Аминь.