Загрузка

Библия : От Марка 5 глава 21 стих

[ Мк 5 : 20 ]
И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
[ Мк 5 : 21 ]
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
[ Мк 5 : 22 ]
И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1276 διαπεράω - переправился [Переправляться, переплывать, переходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
переправился , переправившись , переходят , идущий ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον - лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4008 πέραν - другую сторону [По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при , на ту сторону , по ту сторону , на той стороне
и еще 1 значений
Подробнее
G4863 συνάγω - собрались [1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
собрались , собрав , собрали , собирает , собралось , соберутся , соберет , собраны , приняли , собирались
и еще 25 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 8:40
Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его.
Мф 9:1
Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.
Синодальный перевод
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Новый русский перевод+
Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, и вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
Перевод Десницкого
Когда Иисус переправился обратно на ту сторону, к Нему собралась толпа, а Он был на берегу.
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа, и Он остался на берегу.
Современный перевод РБО +
Когда Иисус переправился на лодке обратно на тот берег, вокруг Него собралась большая толпа. Он был на берегу моря.
Под редакцией Кулаковых+
Как только Иисус снова переправился на другой берег, большая толпа собралась вокруг Него. Когда Он был еще у моря,
Cовременный перевод WBTC
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа. И Он остался на берегу.
Перевод Еп. Кассиана
И когда переправился Иисус в лодке снова на другую сторону, собралось много народа вокруг Него, и был Он на берегу моря.
Слово Жизни
Когда Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
Открытый перевод
А когда Иисус снова переправился на другой берег, к Нему собралась большая толпа, и Он был у моря.
Еврейский Новый Завет
Иисус переправился в лодке на другой берег озера, и его окружила огромная толпа.
Русского Библейского Центра
А Иисус переправился на лодке опять на другую сторону. Народ обступил его толпой. Иисус стоял у воды.
В переводе Лутковского
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, около Него собралось множество народа, и Он остался у озера.
Новый Завет РБО 1824
Когда Іисусъ опять переправился въ лодкѣ на ту сторону, то собралось къ Нему множество народа; и Онъ былъ у моря.
Аверинцев: отдельные книги
И когда снова переправился Иисус на другую сторону, вокруг Него собралось много народа; а Он был у моря.
Елизаветинская Библия
(За҄ 20.) И҆ преше́дшѹ ї҆и҃сѹ въ кораблѝ па́ки на ѡ҆́нъ по́лъ, собра́сѧ наро́дъ мно́гъ ѡ҆ не́мъ {къ немѹ̀}. И҆ бѣ̀ при мо́ри.
Елизаветинская на русском
И прешедшу Иисусу в корабли паки на он пол, собрася народ мног о нем. И бе при мори.