Библия : От Марка 5 глава
29 стих
[ Мк 5 : 28 ]
ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
[ Мк 5 : 29 ]
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
[ Мк 5 : 30 ]
В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς
- тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G3583 ξηραίνω
- засохла [Сушить, высушивать; страд. сохнуть, засыхать; в переносном смысле — иссякать, чахнуть, изнемогать, цепенеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засохла , засохло , иссохшую , иссяк , цепенеет , засохнет , зноем иссушает , созрела , высохла ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4077 πηγή
- источники [Источник, родник, колодезь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
источники , источника , источник , колодезь , колодезя , источником , и один источник ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G129 αἷμα
- кровь [1. кровь (носитель жизни); 2. запрещено есть; 3. симв. человечность (кровь и плоть), а также искупление; 4. в переносном смысле — вино, виноградный сок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровию , кровью , пролитии крови , от крови , чтобы кровь , к Крови , за кровь , с кровью
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4983 σῶμα
- тело [Тело, труп.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , теле , телу , для тела , телом , в теле , тел , труп , что тело
и еще 10 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2390 ἰάομαι
- исцелил [Лечить, исцелять, восстанавливать, выздоравливать, поправляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исцелил , выздоровеет , чтобы Я исцелил , исцелилась , исцелять , исцелиться , выздоровел , исцелена , исцелении , исцеляла
и еще 11 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3148 μάστιξ
- болезни [Бич, кнут, плеть; в переносном смысле — кара, язва, болезнь, недуг.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
болезни , язвы , недугов , побои ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 8:37
Будет ли на земле голод, будет ли моровая язва, будет ли палящий ветер, ржавчина, саранча, червь, неприятель ли будет теснить его в земле его, будет ли какое бедствие, какая болезнь, --
Исх 15:26
И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь [Бог твой], целитель твой.
Иов 33:24
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Иов 33:25
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Лев 20:18
Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
Лк 7:21
А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
Мк 3:10
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Мк 5:34
Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
Пс 102:3
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
Пс 106:20
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Пс 146:3
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Пс 29:2
Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
Синодальный перевод
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
Новый русский перевод+
Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
Перевод Десницкого
И тотчас она ощутила перемену в теле: кровотечение иссякло, болезнь оставила ее.
Библейской Лиги ERV
И тотчас же кровотечение у неё прекратилось, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
Современный перевод РБО +
И тут же иссяк в ней источник крови, и она всем телом почувствовала, что исцелилась от болезни.
Под редакцией Кулаковых+
Тут же кровотечение остановилось, и она ощутила, что здоровье вернулось к ней.
Cовременный перевод WBTC
И тотчас же кровотечение у неё прекратилось, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
Перевод Еп. Кассиана
и тотчас высох источник крови ее, и она ощутила в теле, что исцелена от недуга,
Слово Жизни
Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
Открытый перевод
кровотечение у неё тотчас прекратилось, и она телом ощутила, что излечилась от болезни.
Еврейский Новый Завет
В тот же миг кровотечение прекратилось, и она почувствовала в своём теле, что излечилась от болезни.
Русского Библейского Центра
И сразу кровотечение прекратилось, женщина нутром поняла, что исцелилась от хвори.
В переводе Лутковского
И тотчас прекратилось кровотечение у неё, и она почувствовала телом, что избавилась от недуга.
Новый Завет РБО 1824
И вдругъ остановилось теченіе крови ея; и она почувствовала въ тѣлѣ, что выздоровѣла отъ болѣзни сей.
Аверинцев: отдельные книги
И тотчас иссяк в ней источник крови, и она телом ощутила, что исцелена от болезни.
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́бїе и҆зсѧ́кнѹ и҆сто́чникъ кро́ве є҆ѧ̀: и҆ разѹмѣ̀ {ѡ҆щѹтѝ} тѣ́ломъ, ѩ҆́кѡ и҆сцѣлѣ̀ ѿ ра́ны.
Елизаветинская на русском
И абие изсякну источник крове ея: и разуме телом, яко изцеле от раны.