Библия : От Марка 7 глава
13 стих
[ Мк 7 : 12 ]
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
[ Мк 7 : 13 ]
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.
[ Мк 7 : 14 ]
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G208 ἀκυρόω
- образом вы устранили [Отменять, устранять, объявлять недействительным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
образом вы устранили , устраняя , отменяет ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3056 λόγος
- слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3862 παράδοσις
- предания [1. передача, вручение; 2. преподавание, предание, переданное учение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
предания , преданию , предание , преданием , преданий ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3860 παραδίδωμι
- предал [Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан , предан будет , предадут , предается
и еще 50 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3946 παρόμοιος
- подобное [Подобный, похожий, сходный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
подобное ,
Подробнее
G5108 τοιοῦτος
- таковых [Такой вот, такой именно, подобный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
таковых , такие , такое , таких , такого , такую , так , таковые , таковы , сему
и еще 18 значений
Подробнее
G4183 πολύς
- много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 18:14
Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:
Гал 5:21
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
Ос 8:12
Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
Ис 8:20
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Иер 8:8
Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Иер 8:9
Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?
Мк 7:9
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
Мф 15:6
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Мф 5:17-20
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
Тит 1:14
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
Синодальный перевод
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
Новый русский перевод+
Вы отменяете Божье слово собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
Перевод Десницкого
Божье слово вы отменили преданием, которое сами же и передали, да и многое иное делаете в том же роде.
Библейской Лиги ERV
Так вы отменяете слово Божье ради своих обычаев, которые передаёте из поколения в поколение. И вы делаете много подобного этому».
Современный перевод РБО +
Своим преданием вы отменяете Слово Бога. И еще много чего делаете в том же роде».
Под редакцией Кулаковых+
Так преданием вашим, от вас же и исходящим, вы ни во что превращаете слово Божие. Да и много еще подобного этому делаете».
Cовременный перевод WBTC
Так вы отменяете слово Божье своим обычаем, который передаёте своим последователям. И вы делаете много подобного этому".
Перевод Еп. Кассиана
отменяя слово Божие преданием вашим, которое через вас же и идет. И много подобного в этом роде вы делаете.
Слово Жизни
Вы отменяете Божье слово своим преданием, которое передаете и другим, и таких примеров можно было бы привести еще много.
Открытый перевод
Так вы отменяете Божье слово вашим преданием, которое передаете другим. И ещё много подобного вы делаете.
Еврейский Новый Завет
Таким образом, своей традицией, которую вы самим себе передали, вы упраздняете Слово Божье! И делаете многое, подобное этому".
Русского Библейского Центра
Божье Слово вы предаете забвению ради своего обычая, который от вас же и исходит, и делаете многое другое такое же».
В переводе Лутковского
И ещё многое, подобное этому, совершаете вы, подменяя слово Божье нелепыми обычаями вашими, которые вы сами же и установили.
Новый Завет РБО 1824
отмѣняя слово Божіе преданіемъ вашимъ, которое вы установили; и много подобнаго сему дѣлаете.
Аверинцев: отдельные книги
упраздняя слово Божие преданием вашим, которое через вас же и передается; и делаете много в том же роде».
Елизаветинская Библия
престѹпа́юще сло́во бж҃їе преда́нїемъ ва́шимъ, є҆́же преда́сте: и҆ подѡ́бна такова҄ мнѡ́га творитѐ.
Елизаветинская на русском
преступающе слово Божие преданием вашим, еже предасте: и подобна такова многа творите.