Библия : От Марка 7 глава
24 стих
[ Мк 7 : 23 ]
все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
[ Мк 7 : 24 ]
И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
[ Мк 7 : 25 ]
Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1564 ἐκεῖθεν
- оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι
- встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G565 ἀπέρχομαι
- пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3725 ὅριον
- пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G5184 τύρος
- Тире [Тир (древн. город в Финикии на побережье Средиземного моря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Тире , Тирские , Тира , Тирских , Тиру , и Тиру ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι
- войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3614 οἰκία
- дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι
- может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G2990 λανθάνω
- утаиться [Быть скрытым, оставаться незамеченным, утаиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утаиться , утаилась , скрыто , так не знают , должно быть сокрыто , не зная ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 5:25
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
Иез 28:2
сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: "я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей", и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, -
Иез 28:21
сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество,
Иез 28:22
и скажи: вот, Я - на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою;
Быт 10:15
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Быт 10:19
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Быт 49:13
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
Ис 23:12
и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя.
Ис 23:1-4
Пророчество о Тире. - Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской.
Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и был он торжищем народов.
Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: "как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц".
Ис 42:2
не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
Нав 19:28
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
Нав 19:29
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
Мк 2:1
Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Мк 3:7
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Мк 3:8
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
Мк 6:31
Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, -- ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.
Мк 6:32
И отправились в пустынное место в лодке одни.
Мф 15:21
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
Мф 9:28
Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
Синодальный перевод
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Новый русский перевод+
Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал об этом, но Ему всё равно не удалось сохранить это в тайне.
Перевод Десницкого
Оттуда Иисус отправился в окрестности города Тира. Он вошел в дом и не хотел, чтобы кто-то об этом знал, но скрыться Ему не удалось.
Библейской Лиги ERV
Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали люди, но не смог утаиться.
Современный перевод РБО +
Оттуда Иисус направился в земли Тира. Там Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, но Ему не удалось остаться незамеченным.
Под редакцией Кулаковых+
Покинув то место, Он пошел в область Тира. Там Он вошел в один дом и хотел, чтобы никто не знал о Его присутствии, но сделать это было невозможно.
Cовременный перевод WBTC
Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог утаиться.
Перевод Еп. Кассиана
И встав, Он пошел оттуда в область Тира и Сидона. И войдя в дом, хотел, чтобы никто не узнал; и не мог укрыться.
Слово Жизни
Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему все равно этого не удалось.
Открытый перевод
Оттуда Он отправился в область Тира. Остановившись в одном доме, Он хотел, чтобы никто о Нём не узнал, но не сумел остаться незамеченным.
Еврейский Новый Завет
Затем Иисус покинул ту область и направился в область Тира и Сидона. Там он остановился в одном доме и не хотел, чтобы его узнали, но оказалось, что скрыться невозможно.
Русского Библейского Центра
Оттуда Иисус отправился дальше в город Тир. Он зашел в дом, чтобы побыть одному. Но Иисус не мог остаться незамеченным.
В переводе Лутковского
Уйдя оттуда, Он отправился в пределы Тира и Сидона. Войдя в один из домов, Он хотел, чтобы никто не узнал об этом, но не смог утаиться.
Новый Завет РБО 1824
И отправясь оттуда, пришелъ къ предѣламъ Тирскимъ и Сидонскимъ: и вошедши въ домъ, хотѣль, чтобы никто не узналъ о семъ; но не могъ утаиться.
Аверинцев: отдельные книги
И выйдя в путь, Он направился оттуда в земли Тира. Войдя в некий дом, Он не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог остаться незамеченным.
Елизаветинская Библия
(За҄ 30.) И҆ ѿтѹ́дѹ воста́въ, и҆́де въ предѣ́лы тѵ҄рски и҆ сїдѡ҄нски: и҆ вше́дъ въ до́мъ, ни кого́же хотѧ́ше, дабы̀ є҆го̀ чѹ́лъ: и҆ не мо́же ѹ҆таи́тисѧ.
Елизаветинская на русском
И оттуду востав, иде в пределы тирски и сидонски: и вшед в дом, ни когоже хотяше, дабы его чул: и не може утаитися.


