Загрузка

Библия : От Матфея 13 глава 57 стих

[ Мф 13 : 56 ]
и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это?
[ Мф 13 : 57 ]
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
[ Мф 13 : 58 ]
И не совершил там многих чудес по неверию их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἐσκανδαλίζοντο
разуверялись
G4624
ἐν
в
G1722
αὐτῷ.
Нём.
G846
 
G3588
δὲ
Же
G1161
Ἰησοῦς
Иисус
G2424
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτοῖς,
им,
G846
Οὐκ
Не
G3756
ἔστιν
есть
G1510
προφήτης
пророк
G4396
ἄτιμος
презренный
G820
εἰ
если
G1508
μὴ
не
G1508
ἐν
в
G1722
τῇ
 
G3588
πατρίδι
отечестве
G3968
καὶ
и
G2532
ἐν
в
G1722
τῇ
 
G3588
οἰκίᾳ
доме
G3614
αὐτοῦ.
его.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4624 σκανδαλίζω - соблазняет [1. вводить в искушение, соблазнять, вводить в грех, быть камнем преткновения; 2. оскорблять, раздражать, обижать, задевать, возмущать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соблазняет , соблазняется , соблазнятся , соблазнится , соблазнялись , соблазнились , соблазнить , соблазнит , соблазнитесь , не соблазнюсь
и еще 5 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G820 ἄτιμος - без чести [Бесчестный, бесславный, непочитаемый, неуважаемый, пренебрегаемый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
без чести , в бесчестии , менее благородными ,
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3968 πατρίς - отечестве [Отечество, родина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отечестве , отечество , отечества ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 1:23-28
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, --
Деян 3:22
Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Деян 3:23
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
Деян 7:37-39
Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.
Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Деян 7:52
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
Ис 49:7
Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святаго Израилева, Который избрал Тебя.
Ис 53:3
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Ис 8:14
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
Ин 4:44
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Ин 6:42
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
Ин 6:61
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
Лк 2:34
И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --
Лк 2:35
и Тебе Самой оружие пройдет душу, -- да откроются помышления многих сердец.
Лк 4:24
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.
Лк 7:23
и блажен, кто не соблазнится о Мне!
Мк 6:14
Царь Ирод, услышав об Иисусе [ибо имя Его стало гласно], говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Мк 6:3
Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем.
Мф 11:6
и блажен, кто не соблазнится о Мне.
Синодальный перевод
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём.
Новый русский перевод+
И они отвергли Его. Иисус же сказал им: — Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме.
Перевод Десницкого
Вот что мешало им его принять. А Иисус им сказал: — Нигде пророк не лишен почета, кроме как в родном краю, в собственном доме.
Библейской Лиги ERV
И они не захотели признать Его. Тогда Иисус сказал им: «Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме».
Современный перевод РБО +
И потому они Его отвергли. «Всюду пророк в почете, только не на родине и не у себя дома», — сказал им Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
И не захотели они принять Его. Иисус же сказал им: «Не почитают пророка только в отечестве и в доме его».
Cовременный перевод WBTC
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме".
Перевод Еп. Кассиана
И соблазнялись из-за Него. Иисус же сказал им: пророк не бывает без чести, разве только в отечестве и в доме своем.
Слово Жизни
И они сильно сомневались в Нем. Иисус же сказал им: — Пророка уважают везде, только не в его городе и не в его доме.
Открытый перевод
И Он стал для них камнем преткновения. А Иисус сказал: «Пророка чтят повсюду, но не в его городе и не в его доме».
Еврейский Новый Завет
И они затаили обиду на него. Но Иисус сказал им: "Единственное место, где люди не уважают пророка, — это его родной город и его родной дом".
Русского Библейского Центра
И все у Него было им не так. Иисус сказал: «Нет пророка в своем отечестве! Где угодно, только не у себя дома».
В переводе Лутковского
И негодовали на Него. Иисус же сказал им: нигде не презирают пророка, но только в отечестве его и в доме его.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ же сказалъ имъ: нигдѣ нѣтъ пророку меньше чести, какъ въ отечествѣ своемъ, и въ дому своемъ.
Аверинцев: отдельные книги
И не могли уверовать в Него. А Иисус сказал им: «Не бывает пророк без чести, кроме как в отечестве своем и в дому своем». И по причине неверия их не сотворил там многих чудес.
Елизаветинская Библия
И҆ блажнѧ́хѹсѧ ѡ҆ не́мъ. Ї҆и҃съ же речѐ и҆̀мъ: нѣ́сть про҇ро́къ без̾ че́сти, то́кмѡ во ѻ҆те́чествїи свое́мъ и҆ въ домѹ̀ свое́мъ.
Елизаветинская на русском
И блажняхуся о нем. Иисус же рече им: несть пророк без чести, токмо во отечествии своем и в дому своем.