Загрузка

Библия : От Матфея 15 глава 26 стих

[ Мф 15 : 25 ]
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
[ Мф 15 : 26 ]
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
[ Мф 15 : 27 ]
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Он
G3588
δὲ
же
G1161
ἀποκριθεὶς
ответивший
G611
εἶπεν,
сказал,
G2036
Οὐκ
Не
G3756
ἔστιν
есть
G1510
καλὸν
хорошо
G2570
λαβεῖν
взять
G2983
τὸν
 
G3588
ἄρτον
хлеб
G740
τῶν
 
G3588
τέκνων
детей
G5043
καὶ
и
G2532
βαλεῖν
бросить
G906
τοῖς
 
G3588
κυναρίοις.
щенкам.
G2952
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G5043 τέκνον - детей [Дитя, ребенок, чадо, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми , сына , сыну , у детей
и еще 15 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G906 βάλλω - брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G2952 κυνάριον - псам [Песик, щенок, маленькая собачка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
псам , псы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 22:21
И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам.
Деян 22:22
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
Еф 2:12
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
Гал 2:15
Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;
Мк 7:27
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Мк 7:28
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Мф 7:6
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Филл 3:2
Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Откр 22:15
А вне -- псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
Рим 9:4
то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
Синодальный перевод
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Новый русский перевод+
Иисус ответил: — Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам .
Перевод Десницкого
Он ответил: — Не стоит отнимать у детей хлеб и бросать его собакам.
Библейской Лиги ERV
Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам».
Современный перевод РБО +
«Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам», — сказал Он.
Под редакцией Кулаковых+
Он же промолвил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».
Cовременный перевод WBTC
В ответ Он сказал ей: "Неправильно это, отнимать у детей еду и бросать собакам".
Перевод Еп. Кассиана
А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам.
Слово Жизни
Иисус ответил: — Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить псам.
Открытый перевод
Он сказал: «Нехорошо отбирать хлеб у детей и бросать его собакам».
Еврейский Новый Завет
На что он ответил: "Нехорошо забирать у детей их пищу и бросать её собакам".
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Не годится отнимать хлеб у детей и бросать псам».
В переводе Лутковского
Он же сказал в ответ: нехорошо отнимать хлеб у детей и бросать псам.
Новый Завет РБО 1824
помоги мнѣ. Но Онъ сказалъ въ отвѣтъ: не справедливо, отнять хлѣбъ у дѣтей, и бросить псамъ.
Аверинцев: отдельные книги
Он же сказал в ответ: «Не хорошо отнять хлеб у детей и кинуть его щенятам».
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ: нѣ́сть добро̀ ѿѧ́ти хлѣ́ба ча́дѡмъ и҆ поврещѝ псѡ́мъ.
Елизаветинская на русском
Он же отвещав рече: несть добро отяти хлеба чадом и поврещи псом.