Загрузка

Библия : От Матфея 19 глава 26 стих

[ Мф 19 : 25 ]
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
[ Мф 19 : 26 ]
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
[ Мф 19 : 27 ]
Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1689 ἐμβλέπω - взглянув [Глядеть, смотреть (пристально), всматриваться, взглянуть, рассматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взглянув , воззрев , Взгляните , стал видеть , и всмотревшись , взглянул , увидев , и смотрите ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G102 ἀδύνατος - невозможно [1. бессильный, немощный, неспособный (о людях); 2. невозможный (о вещах).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
невозможно , это невозможно , невозможное , не владевший , бессилен , бессильных , Богу невозможно ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1415 δυνατός - возможно [1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно , могут , могущий , могущество
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 18:14
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Иер 32:27
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
Иов 42:2
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
Лк 1:37
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Лк 18:27
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Мк 10:27
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу.
Чис 11:23
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
Пс 3:8
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Пс 61:11
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Зах 8:6
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
Синодальный перевод
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
Новый русский перевод+
Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но всё возможно Богу.
Перевод Десницкого
А Иисус, взглянув на них, говорит: — Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё.
Библейской Лиги ERV
Глядя на них, Иисус ответил: «Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно».
Современный перевод РБО +
Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
Под редакцией Кулаковых+
Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
Cовременный перевод WBTC
Глядя на них, Иисус ответил: "Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно".
Перевод Еп. Кассиана
Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно.
Слово Жизни
Иисус, посмотрев на них, сказал: — Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
Открытый перевод
Взглянув на них, Иисус ответил: «Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё».
Еврейский Новый Завет
Иисус взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно; но с Богом возможно всё".
Русского Библейского Центра
Иисус ответил с властью во взоре: «Человеку невозможно. Богу все возможно».
В переводе Лутковского
Посмотрев на них, Иисус сказал: это для людей невозможно, для Бога же всё возможно.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, воззрѣвъ на нихъ, сказалъ: человѣкамъ это невозможно, Богу же все возможно.
Аверинцев: отдельные книги
И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».
Елизаветинская Библия
Воззрѣ́въ же ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: ѹ҆ человѣ҄къ сїѐ невозмо́жно є҆́сть, ѹ҆ бг҃а же всѧ҄ возмѡ́жна.
Елизаветинская на русском
Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна.