Загрузка

Библия : От Матфея 22 глава 31 стих

[ Мф 22 : 30 ]
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
[ Мф 22 : 31 ]
А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:
[ Мф 22 : 32 ]
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G386 ἀνάστασις - воскресение [1. воскресение; 2. вставание, подъем.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воскресение , воскресения , воскресении , о воскресении , на восстание , учение о воскресении , восстав , подобием воскресения , при воскресении , что
и еще 1 значений
Подробнее
G3498 νεκρός - мертвых [Мертвый, умерший; как сущ. мертвец, покойник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мертвых , мертвые , мертв , мертвым , мертвый , мертва , мертвецов , мертвыми , мертво , умерших
и еще 8 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G314 ἀναγινώσκω - читали [Читать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
читали , читающий , не читали , читать , читаешь , прочитав , неужели вы не читали , читал , читает , он читал
и еще 11 значений
Подробнее
G4483 ῥέω - реченное [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
реченное , сказано , реченную , сказано было , сказал , ли вы реченного , даны были ,
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G5259 ὑπό - от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 12:3
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Мф 12:7
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
Мф 21:16
и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?
Мф 21:42
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
Мф 9:13
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Синодальный перевод
А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
Новый русский перевод+
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
Перевод Десницкого
Что же до воскресения мертвых, разве не читали вы, как обратился к вам Бог?
Библейской Лиги ERV
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам? Он сказал:
Современный перевод РБО +
А что касается воскресения мертвых, разве вы не читали того, что сказал вам Бог?
Под редакцией Кулаковых+
А что до воскресения мертвых, то неужели вы не читали того, что Бог вам сказал:
Cовременный перевод WBTC
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?
Перевод Еп. Кассиана
А о воскресении мертвых неужели вы не читали сказанного вам Богом:
Слово Жизни
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
Открытый перевод
А о том, что мёртвые воскреснут, разве вы не читали в Писании, где сам Бог говорит вам:
Еврейский Новый Завет
А что касается того, воскресают ли мёртвые, разве вы не читали, что Бог сказал:
Русского Библейского Центра
А о воскресении мертвых вам Сам Бог говорил. В Писании сказано:
В переводе Лутковского
А о воскресении мертвых разве не читали вы сказанного вам Богом:
Новый Завет РБО 1824
О воскресеніи же мертвыхъ развѣ не читали вы, что сказано вамъ отъ Бога, глаголющаго:
Аверинцев: отдельные книги
А о том, что мертвые воскреснут, разве не читали вы реченного Богом:
Елизаветинская Библия
ѡ҆ воскр҇нїи же ме́ртвыхъ нѣ́сте ли члѝ рече́ннагѡ ва́мъ бг҃омъ, гл҃ющимъ:
Елизаветинская на русском
о воскресении же мертвых несте ли чли реченнаго вам Богом, глаголющим: