Библия : От Матфея 24 глава
29 стих
[ Мф 24 : 28 ]
ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
[ Мф 24 : 29 ]
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
[ Мф 24 : 30 ]
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2112 εὐθέως
- тотчас [Тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тотчас , скоро , немедленно , они тотчас , вдруг , он тотчас , вскоре , В то же время , она тотчас , Как
и еще 3 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2347 θλῖψις
- скорби [Притеснение, гнет, скорбь, мучение, бедствие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скорби , скорбь , скорбях , скорбей , скорбями , тяжесть , мучения , когда , гонения , их скорбях
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος
- тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2246 ἥλιος
- солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном ,
Подробнее
G4654 σκοτίζομαι
- померкнет [Покрываться тьмой, затмевать; страд. также меркнуть, помрачаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
померкнет , померкло , омрачилось , да помрачатся , помрачены , затмилась , помрачилось ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4582 σελήνη
- луна [Луна.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
луна , луны , луне , в луне ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5338 φέγγος
- света [Свет, сияние, блеск.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
света , свет ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G792 ἀστήρ
- звезд [Звезда; возможно — метеорит.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
звезд , звезды , звезду , звезда , от звезды , звезде ,
Подробнее
G4098 πίπτω
- упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός
- неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1411 δύναμις
- силы [1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
силы , силу , сила , силою , силе , чудеса , сил , силами , чудес , чуда
и еще 12 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός
- неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G4531 σαλεύω
- поколеблются [Трясти, качать, колебать; в переносном смысле — возбуждать, возмущать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поколеблются , колеблемую , поколебалось , нагнетенною , поколебать , поколебался , возбуждая , колебаться , поколебал , колеблемого
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:10
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
Деян 2:19
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Деян 2:20
Солнце превратится во тьму, и луна -- в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Ам 5:20
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
Ам 8:9
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
Дан 7:11
Видел я тогда, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, зверь был убит в глазах моих, и тело его сокрушено и предано на сожжение огню.
Дан 7:12
И у прочих зверей отнята власть их, и продолжение жизни дано им только на время и на срок.
Иез 32:7
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Иез 32:8
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Ис 13:10
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Ис 24:23
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
Иер 4:23-28
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, - на небеса, и нет на них света.
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.
Смотрю, и вот, Кармил - пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.
Иоил 2:10
Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
Иоил 2:30
И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.
Иоил 2:31
Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
Иоил 3:15
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
Лк 21:25
И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
Лк 21:26
люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
Мф 24:8
все же это -- начало болезней.
Мк 13:24
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
Мк 13:25
и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Откр 6:12-17
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
Соф 1:14
Близок великий день Господа, близок, и очень поспешает: уже слышен голос дня Господня; горько возопиет тогда и самый храбрый!
Соф 1:15
День гнева - день сей, день скорби и тесноты, день опустошения и разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы,
Синодальный перевод
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Новый русский перевод+
Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются».
Перевод Десницкого
И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!
Библейской Лиги ERV
И сразу же после этого бедствия: солнце померкнет, и луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и Силы Небесные поколеблются.
Современный перевод РБО +
И тотчас, после скорби тех дней «солнце померкнет, луна светить перестанет, звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы».
Под редакцией Кулаковых+
Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“.
Cовременный перевод WBTC
И сразу же после этого бедствия в те дни солнце померкнет, и луна перестанет светить, и звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Перевод Еп. Кассиана
Тотчас же, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды упадут с неба, и силы небесные будут поколеблены.
Слово Жизни
— Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, "солнце померкнет и луна не даст света, звезды упадут с неба и небесные тела поколеблются".
Открытый перевод
И сразу после этих бедствий солнце померкнет, и луна не будет светить, и звёзды упадут с неба85, и силы небесные дрогнут.
Еврейский Новый Завет
И сразу же после бедствий тех дней: солнце померкнет, луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются'.
Русского Библейского Центра
Вслед за бедствием тех дней вдруг померкнет солнце, иссякнет свет луны, звезды падут с неба и силы небесные поколеблются.
В переводе Лутковского
И сразу же вслед за скорбью тех дней солнце померкнет и луна не даст света своего, и звезды падут с небес, и своды небесные поколеблются. (Ис 13:10; Ис 34:4)
Новый Завет РБО 1824
И вдругъ послѣ скорби дней тѣхъ, солнце померкнетъ, и луна не дастъ свѣта своего, и звѣзды спадутъ съ небеси, и силы небесныя поколеблются.
Аверинцев: отдельные книги
"И тотчас, после скорби дней тех, "солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды падут с неба, и силы небесные сотрясены будут"."
Елизаветинская Библия
А҆́бїе же, по ско́рби дні́й тѣ́хъ, со́лнце поме́ркнетъ, и҆ лѹна̀ не да́стъ свѣ́та своегѡ̀, и҆ ѕвѣ́зды спадѹ́тъ съ небесѐ, и҆ си҄лы небє́сныѧ подви́гнѹтсѧ:
Елизаветинская на русском
Абие же, по скорби дний тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с небесе, и силы небесныя подвигнутся: