Библия : От Матфея 26 глава
33 стих
[ Мф 26 : 32 ]
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
[ Мф 26 : 33 ]
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
[ Мф 26 : 34 ]
Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4074 πέτρος
- Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1487 εἰ
- если [Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , ли , кроме , кто , как , разве , только , когда , не , а
и еще 25 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4624 σκανδαλίζω
- соблазняет [1. вводить в искушение, соблазнять, вводить в грех, быть камнем преткновения; 2. оскорблять, раздражать, обижать, задевать, возмущать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соблазняет , соблазняется , соблазнятся , соблазнится , соблазнялись , соблазнились , соблазнить , соблазнит , соблазнитесь , не соблазнюсь
и еще 5 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4671 σοί
- тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ
- я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3763 οὐδέποτε
- никогда [Никогда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
никогда , я никогда , разве вы никогда , неужели вы никогда , ты никогда , и никогда ,
Подробнее
G4624 σκανδαλίζω
- соблазняет [1. вводить в искушение, соблазнять, вводить в грех, быть камнем преткновения; 2. оскорблять, раздражать, обижать, задевать, возмущать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соблазняет , соблазняется , соблазнятся , соблазнится , соблазнялись , соблазнились , соблазнить , соблазнит , соблазнитесь , не соблазнюсь
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 5:5
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
1Пет 5:6
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Иер 17:9
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
Ин 13:36-38
Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
Ин 21:15
Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.
Лк 22:33
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
Мк 14:29
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
Филл 2:3
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
Прит 16:18
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Прит 16:19
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Прит 20:6
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Прит 28:25
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
Прит 28:26
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
Пс 118:116
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Пс 118:117
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Пс 16:5
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Рим 12:10
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Синодальный перевод
Пётр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
Новый русский перевод+
Петр ответил: — Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
Перевод Десницкого
Петр сказал Ему в ответ: — Пусть все поддадутся соблазну и оставят Тебя, но я не поддамся никогда!
Библейской Лиги ERV
Тогда Пётр возразил Ему: «Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю».
Современный перевод РБО +
Но Петр сказал Ему: «Даже если все от Тебя отступятся, я — никогда!»
Под редакцией Кулаковых+
Тогда Петр говорит Ему: «Даже если все отступятся от Тебя, я — никогда!»
Cовременный перевод WBTC
Тогда Пётр ответил Ему: "Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю".
Перевод Еп. Кассиана
И ответил Ему Петр: если и все соблазнятся из-за Тебя, я никогда не соблазнюсь.
Слово Жизни
Петр ответил: — Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
Открытый перевод
Пётр ответил: «Если даже все отступятся от Тебя, я не отступлюсь!»
Еврейский Новый Завет
Петр ответил: "Я никогда не перестану верить в тебя, даже если все остальные перестанут".
Русского Библейского Центра
Петр сказал: «Если даже все Тебя бросят, я ни за что не брошу».
В переводе Лутковского
Петр же, обратясь к Нему, сказал: если даже все покинут Тебя, то я никогда не покину.
Новый Завет РБО 1824
Петръ сказалъ Ему въ отвѣтъ: естьли и всѣ соблазнятся о Тебѣ, я никакъ не соблазнюсь.
Аверинцев: отдельные книги
Сказал Петр Ему в ответ: «Даже если все впадут в соблазн о Тебе, я не впаду в соблазн никогда».
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же пе́тръ речѐ є҆мѹ̀: а҆́ще и҆ всѝ соблазнѧ́тсѧ ѡ҆ тебѣ̀, а҆́зъ никогда́же соблажню́сѧ.
Елизаветинская на русском
Отвещав же петр рече ему: аще и вси соблазнятся о тебе, аз никогдаже соблажнюся.