Загрузка

Библия : От Матфея 27 глава 46 стих

[ Мф 27 : 45 ]
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
[ Мф 27 : 46 ]
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
[ Мф 27 : 47 ]
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1766 ἔννατος - девятого [Девятый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
девятого , в девятом , девятый , девятое ,
Подробнее
G5610 ὥρα - час [1. час; 2. время, година.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
час , часа , время , часу , времени , часе , во время , который час , когда наступило время , малое время
и еще 8 значений
Подробнее
G310 ἀναβοάω - возопил [Вскрикивать, выкрикивать, восклицать, кричать, возопить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возопил , кричать , воскликнул ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2242 ἠλί - Илиев [Илия (отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Илиев ,
Подробнее
G2242 ἠλί - Илиев [Илия (отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Илиев ,
Подробнее
G2982 λαμά - лама [Ламма (в переводе с еврейского обозначает — Почему? или — Для чего?) ]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лама , ламма ,
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2444 ἱνατί - для чего [Зачем, для чего, на что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
для чего , на что , что , зачем ,
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G1459 ἐγκαταλείπω - оставил [Оставлять, покидать, бросать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставил , оставишь , оставлены , оставили , будем оставлять , покину ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 5:7
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Ис 53:10
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
Ин 19:28-30
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Плач 1:12
Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего?
Лк 23:46
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
Мк 15:34
В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? -- что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Пс 21:1
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
Пс 70:11
говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
Синодальный перевод
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: «Боже Мой, Боже Мой! — для чего Ты Меня оставил?»
Новый русский перевод+
Около девятого часа Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»)
Перевод Десницкого
А через три часа Иисус вскричал громким голосом: — Элои, элои, лема сабахтани? (то есть «Боже Мой, Боже Мой, что же Ты оставил Меня?»)
Библейской Лиги ERV
А около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: «Эли, Эли, лема савахтани?» — что означает: «Боже Мой, Боже Мой! Почему же Ты покинул Меня?»
Современный перевод РБО +
А около трех часов Иисус вскрикнул громким голосом: «Эли, Эли, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты оставил Меня?»
Под редакцией Кулаковых+
А около трех часов воззвал громким голосом Иисус: «Эли, Эли! Лема сабахтани?», что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Меня Ты оставил?»
Cовременный перевод WBTC
А около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что означает: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты покинул Меня?"
Перевод Еп. Кассиана
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лема. савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?
Слово Жизни
Около трех часов Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема сабахтани? — (что значит: "Боже Мой, Боже Мой, зачем Ты оставил Меня?")
Открытый перевод
Около трёх часов Иисус громко воззвал:«Эли эли лема шевактани»,что значит: Боже мой, Боже мой, почему Ты покинул Меня103?
Еврейский Новый Завет
Примерно около трёх часов Иисус громко воскликнул: "Эли! Эли! Лама швактани? (Мой Бог! Мой Бог! Почему Ты покинул меня?)"
Русского Библейского Центра
Около третьего часа Иисус громко закричал: «Эли! Эли! Лема савахтани?» (это значит «Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил?»).
В переводе Лутковского
А около трех часов вскричал Иисус во весь голос: Или, Или, лемa савахфaни, что значит: Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил? (Пс 21:2)
Новый Завет РБО 1824
Около девятаго часа возопилъ Іисусъ громкимъ голосомъ, говоря: Или! Или! лама савахѳани? то есть, Боже Мой! Боже Мой! почто Ты Меня оставилъ?
Аверинцев: отдельные книги
Но около девятого часа возопил Иисус громким голосом:  «Или, Или! Лама савахфани?» Это означает: «Боже мой, Боже мой! Зачем Ты оставил Меня?»
Елизаветинская Библия
ѡ҆ девѧ́тѣмъ же часѣ̀ возопѝ ї҆и҃съ гла́сомъ ве́лїимъ, гл҃ѧ: и҆лї̀, и҆лї̀, лїма̀ савахѳанї̀; є҆́же є҆́сть, бж҃е мо́й, бж҃е мо́й, вскѹ́ю мѧ̀ є҆сѝ ѡ҆ста́вилъ;
Елизаветинская на русском
о девятем же часе возопи Иисус гласом велиим, глаголя: или, или, лима савахфани? еже есть, Боже мой, Боже мой, вскую мя еси оставил?