Библия : 1 Коринфянам 11 глава
20 стих
[ 1Кор 11 : 19 ]
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
[ 1Кор 11 : 20 ]
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
[ 1Кор 11 : 21 ]
ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4905 συνέρχομαι
- собрались [1. идти или приходить (вместе) с, сопровождать; 2. сходиться, собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
собрались , вы собираетесь , сочетались , сходится , стекалось , пришедших , сходятся , сойдясь , которые находились , собрался
и еще 19 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2960 κυριακός
- Господню [Господний, Господень.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Господню , воскресный ,
Подробнее
G1173 δεῖπνον
- вечерю [1. трапеза, ужин, вечеря, обед, пиршество, пир; 2. пища, еда, корм.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
вечерю , пиршествах , вечери , ужин , ужина , пир , пищу ,
Подробнее
G5315 φάγομαι
- есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:20
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
Синодальный перевод
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
Новый русский перевод+
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
Перевод Десницкого
Но когда вы собираетесь за одним столом, никакая это не Господня трапеза:
Библейской Лиги ERV
Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.
Современный перевод РБО +
Так вот, хотя вы и собираетесь вместе, это нельзя назвать Трапезой Господа.
Под редакцией Кулаковых+
Вы, стало быть, и когда собираетесь вместе, в вечере Господней, по сути, не участвуете;
Cовременный перевод WBTC
Поэтому, когда вы собираетесь все вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господню,
Перевод Еп. Кассиана
Поэтому, если вы и собираетесь вместе, — вы вечерю Господню не вкушаете.
Слово Жизни
Но когда вы собираетесь вместе для участия в Господней Вечере, то превращаете ее в нечто другое.
Открытый перевод
Однако ваши собрания — это не Господня трапеза,
Еврейский Новый Завет
Итак, когда вы собираетесь, то делаете это не для того, чтобы принять участие в трапезе Господа;
Русского Библейского Центра
Но недаром, когда вы собираетесь, вечери Господней у вас не получается.
Новый Завет РБО 1824
Далѣе, вы собираетесь вмѣстѣ такъ, что это не значитъ вкушать вечерю Господню.
Елизаветинская Библия
Сходѧ́щымсѧ ѹ҆̀бо ва́мъ вкѹ́пѣ, нѣ́сть гд҇скѹю ве́черю ѩ҆́сти:
Елизаветинская на русском
Сходящымся убо вам вкупе, несть Господскую вечерю ясти: