Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 11 глава 28 стих

[ 1Кор 11 : 27 ]
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
[ 1Кор 11 : 28 ]
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
[ 1Кор 11 : 29 ]
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1381 δοκιμάζω - испытывайте [1. пробовать, испытывать, проверять, исследовать, познавать; 2. (в результате проверки) одобрять, признавать годным, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
испытывайте , да испытывает , распознавать , узнаете , испытать , испытываемого , заботились , разумеешь , познавать , избирает
и еще 11 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2068 ἐσθίω - ест [Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест , пусть ест , когда они ели , ел
и еще 15 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4221 ποτήριον - чашу [Чаша, кубок (для питья).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
чашу , чаши , чаша , чашею , чаш , чаше ,
Подробнее
G4095 πίνω - пить [Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей , ли пить , будете пить , пейте
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:31
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
1Ин 3:20
ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
1Ин 3:21
Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
2Кор 13:5
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
Гал 6:4
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
Аг 1:5
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Аг 1:7
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
Плач 3:40
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Мф 5:23
Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
Мф 5:24
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Чис 9:10-13
скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из потомков ваших будет нечист от прикосновения к мертвому телу, или будет в дальней дороге, то и он должен совершить Пасху Господню;
в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее;
и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе;
а кто чист и не находится в [дальней] дороге и не совершит Пасхи, -- истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот;
Пс 25:2-7
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
Зах 7:5-7
скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли?
И когда вы едите и когда пьете, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьете?
Не те же ли слова провозглашал Господь через прежних пророков, когда еще Иерусалим был населен и покоен, и города вокруг него, южная страна и низменность, были населены?
Синодальный перевод
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
Новый русский перевод+
Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
Перевод Десницкого
Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
Библейской Лиги ERV
Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.
Современный перевод РБО +
Но пусть человек сам сначала испытает себя, а потом ест этот хлеб и пьет эту чашу,
Под редакцией Кулаковых+
Пусть же каждый испытывает себя и только потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши.
Cовременный перевод WBTC
Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.
Перевод Еп. Кассиана
Да испытывает человек себя, и так от хлеба да ест и от чаши да пьёт.
Слово Жизни
Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
Открытый перевод
Пусть каждый проверяет себя и лишь потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши,
Еврейский Новый Завет
Поэтому пусть каждый прежде проверит себя, а затем ест от хлеба и пьёт из чаши;
Русского Библейского Центра
Нужно понимать, что ты делаешь, когда ешь этот хлеб и пьешь из этой чаши.
Новый Завет РБО 1824
И такъ да испытываетъ себя человѣкъ, и такимъ образомъ пусть ѣстъ хлѣбъ сей и пьетъ изъ чаши сей. Ибо кто ѣстъ и пьетъ недостойно,
Елизаветинская Библия
Да и҆скѹша́етъ же человѣ́къ себѐ, и҆ та́кѡ ѿ хлѣ́ба да ѩ҆́стъ и҆ ѿ ча́ши да пїе́тъ.
Елизаветинская на русском
Да искушает же человек себе, и тако от хлеба да яст и от чаши да пиет.