Библия : 1 Коринфянам 7 глава
3 стих
[ 1Кор 7 : 2 ]
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
[ 1Кор 7 : 3 ]
Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.
[ 1Кор 7 : 4 ]
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ
- муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3782 ὀφειλή
- долг [Долг, задолженность, должное.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
долг , должное ,
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι
- воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G3668 ὁμοίως
- также [Подобно, подобным образом, также, в равной степени, точно так.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
также , подобно , так , так же , равно , Подобное , Подобным образом , то же , так точно ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ
- муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:7
Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
Исх 21:10
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Синодальный перевод
Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена — мужу.
Новый русский перевод+
Муж должен выполнять свои супружеские обязанности по отношению к жене, а жена — по отношению к мужу.
Перевод Десницкого
и пусть муж исполняет супружеские обязанности по отношению к жене, и точно так же — жена по отношению к мужу.
Библейской Лиги ERV
Муж должен исполнять супружеский долг перед своей женой, а жена должна исполнять супружеский долг перед своим мужем.
Современный перевод РБО +
И пусть муж исполняет супружеский долг по отношению к жене, а жена по отношению к мужу.
Под редакцией Кулаковых+
Муж должен исполнять свои супружеские обязанности по отношению к жене, так же и жена — по отношению к мужу.
Cовременный перевод WBTC
Муж должен давать жене своей то, что ей положено, и так же жена должна давать своему мужу всё, что ему положено, как её мужу.
Перевод Еп. Кассиана
Муж пусть исполняет супружеский долг в отношении жены; а также и жена в отношении мужа.
Слово Жизни
Муж должен выполнять свои обязанности по отношению к жене, и жена — по отношению к мужу.
Открытый перевод
Пусть муж выполняет свой долг перед женой, а жена — перед мужем.
Еврейский Новый Завет
Муж должен дать своей жене то, на что она имеет право, будучи в браке, а жена то же самое должна делать для мужа.
Русского Библейского Центра
У мужа супружеский долг перед женой и такой же долг у жены перед мужем.
Новый Завет РБО 1824
Мужъ отдавай женѣ должное; подобно и жена мужу.
Елизаветинская Библия
Женѣ̀ мѹ́жъ до́лжнѹю любо́вь да воздае́тъ: та́кожде и҆ жена̀ мѹ́жѹ.
Елизаветинская на русском
Жене муж должную любовь да воздает: такожде и жена мужу.