Библия : 1 Тимофею 4 глава
7 стих
[ 1Тим 4 : 6 ]
Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
[ 1Тим 4 : 7 ]
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
[ 1Тим 4 : 8 ]
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G952 βέβηλος
- оскверненных [Оскверненный, негодный, непотребный; как сущ. нечестивец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
оскверненных , Негодных , негодного , непотребного , нечестивца ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1126 γραώδης
- бабьих [Старушечий, бабий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
бабьих ,
Подробнее
G3454 μῦθος
- басням [Басня, сказка, миф, выдумка, слухи.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
басням , баснями , басен ,
Подробнее
G3868 παραιτέομαι
- отвращайся [1. просить, упрашивать; 2. извиняться, просить о прощении; 3. отказываться, отрекаться, отвращаться, уклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвращайся , извиняться , отрекаюсь , не принимай , От , уклоняйся , просили , отвратитесь , не послушав ,
Подробнее
G1128 γυμνάζω
- их приучено [Упражнять, приучать, тренировать, развивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
их приучено , упражняй , приучены , наученным ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G4572 σεαυτοῦ
- себя [Тебя самого.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
себя , самого себя , себя самого , себе , сам , себе самом , Тебя Самого , твоей , ты сам себе , о себе
и еще 7 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G2150 εὐσέβεια
- благочестии [Благочестие, благоговение, почтение (к Богу).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благочестии , благочестия , благочестие , благочестием , будто благочестие , быть благочестивым , благочестию ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 1:4
и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
1Тим 2:10
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
1Тим 3:16
И беспрекословно -- великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
1Тим 6:11
Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
1Тим 6:20
О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
2Пет 1:5-8
то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.
2Тим 2:16
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
2Тим 2:23
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
2Тим 3:12
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
2Тим 4:4
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Деян 24:16
Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
Евр 5:14
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
Тит 1:14
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
Тит 2:12
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
Тит 3:9
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
Синодальный перевод
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
Новый русский перевод+
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Перевод Десницкого
так сторонись же негодных старушечьих россказней! Упражняйся в благочестии:
Библейской Лиги ERV
Но избегай глупых историй, в которых нет правды Божьей, и неустанно укрепляй свою преданность Богу.
Современный перевод РБО +
Сам же ты сторонись безбожных небылиц и старушечьих россказней, но упражняй себя в подлинном богопочитании.
Под редакцией Кулаковых+
Нелепых же и вздорных басен избегай. Укрепляй себя каждодневно в благочестии.
Cовременный перевод WBTC
Но избегай глупых басен старух, ибо нет в этих баснях правды Божьей, и неустанно упражняйся в благочестии Божьем.
Перевод Еп. Кассиана
А негодных и старушечьих басен избегай; упражняй себя в благочестии.
Слово Жизни
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Открытый перевод
А на все эти бесстыдные бабьи россказни не обращай внимания! Упражняйся в благочестии:
Еврейский Новый Завет
Однако не принимай нечестивых пустых историй и упражняйся в благочестии,
Русского Библейского Центра
Будь выше бестолковых выдумок и старушечьих басен. Умей понастоящему почитать Бога.
Новый Завет РБО 1824
Негодныхъ же и бабьихъ басней отвращайся; а упражняй себя въ благочестіи.
Елизаветинская Библия
Скве́рныхъ же и҆ ба́бїихъ ба́сней ѿрица́йсѧ, ѡ҆бѹча́й же себѐ ко бл҃гоч҇тїю:
Елизаветинская на русском
Скверных же и бабиих басней отрицайся, обучай же себе ко благочистию: