Загрузка

Библия : Песнь Песней 5 глава 4 стих

[ Песн 5 : 3 ]
Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?
[ Песн 5 : 4 ]
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
[ Песн 5 : 5 ]
Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀδελφιδός
Брат
μου
мой
G3450
ἀπέστειλεν
протянул
G649
χεῖρα
руку
G5495
αὐτοῦ
его
G846
ἀπὸ
из
G575
τῆς
 
G3588
ὀπῆς,
отверстия,
G3692
καὶ
и
G2532
 
G1510
κοιλία
утроба
G2836
μου
моя
G3450
ἐθροήθη
встревожилась
G2360
ἐπ᾽
относительно
G1909
αὐτόν.
него.
G846
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3692 ὀπή - отверстия [Отверстие, яма, дыра, ущелье.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отверстия , ущельям ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2836 κοιλία - чрево [1. живот (брюшная полость), желудок, внутренности; 2. чрево, утроба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чрево , чрева , чреве , утробы , во чреве , Твоего , утробу , чреву , для чрева ,
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2360 θροέω - ужасайтесь [страд. ужасаться, смущаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ужасайтесь , смущаться ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:16
Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
1Ин 3:17
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, -- как пребывает в том любовь Божия?
3Цар 3:26
И отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенка живого и не умерщвляйте его. А другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите.
2Кор 8:1
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
2Кор 8:16
Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
2Кор 8:2
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
Деян 16:14
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
Быт 43:30
И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там.
Ис 26:8
И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
Ис 26:9
Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
Филл 2:13
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
Пс 109:3
В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.
Песн 1:4
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Синодальный перевод
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
Новый русский перевод+
Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери, и сердце мое затрепетало.
Библейской Лиги ERV
Но возлюбленный мой положил руку свою на щеколду, и тогда я прониклась сожалением к нему.
Современный перевод РБО +
Милый руку просунул в щель — мое сердце затрепетало.
Под редакцией Кулаковых+
Желанный мой руку просунул в прорезь, и всё во мне затрепетало.
Cовременный перевод WBTC
Но возлюбленный мой руку кладёт свою на щеколду и всё внутри меня всколыхнулось навстречу ему.
Макария Глухарева ВЗ
Возлюбленный мой простер руку Свою сквозь скважину, И вся внутренность моя взволновалась от Него.
Перевод Юнгерова ВЗ
Брат мой протянул руку свою чрез отверстие90, и внутренность моя взволновалась от него.
Елизаветинская Библия
Бра́тъ мо́й посла̀ рѹ́кѹ свою̀ сквозѣ̀ сква́жню, и҆ чре́во моѐ вострепета̀ ѿ негѡ̀.
Елизаветинская на русском
Брат мой посла руку свою сквозе скважню, и чрево мое вострепета от него.