Загрузка

Библия : Евреям 11 глава 31 стих

[ Евр 11 : 30 ]
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
[ Евр 11 : 31 ]
Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными.
[ Евр 11 : 32 ]
И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4102 πίστις - веры [Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере , от веры , за веру , верность
и еще 11 значений
Подробнее
G4460 ῥαάβ - Раав [Раав (блудница из Иерихона; в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H7343 (רָחָב‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Раав ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4204 πόρνη - блудницы [Блудница, проститутка, развратница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
блудницы , блудница , блудницами , с блудницею , блудницею , блудницам , блудницу , любодейцу ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4881 συναπόλλυμι - погибла [Вместе погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибла ,
Подробнее
G544 ἀπειθέω - не верующий [Не слушаться, не повиноваться, не покоряться; возможно — не веровать, быть неверным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не верующий , неверующие , неуверовавшие , не верили , для неверующих , не покоряясь , которые не покоряются , непокорным , непокоряющимся , не покоряются
и еще 7 значений
Подробнее
G1209 δέχομαι - приняли [1. принимать, получать; 2. взять; 3. понимать, соглашаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приняли , примет , принимает , принять , примут , приняв , тот принимает , возьми , взяв , примите
и еще 14 значений
Подробнее
G2685 κατάσκοπος - соглядатаев [Соглядатай, шпион, разведчик.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
соглядатаев ,
Подробнее
G1515 εἰρήνη - мир [Мир, безопасность, покой; часто — благополучие как еврейское H7965 (שָׂלוֹם‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мир , мира , миром , мире , миру , то мир , безопасности , покое , служит к миру , и мир
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:8
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
1Пет 3:20
некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
Евр 3:18
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
Иак 2:25
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Нав 1:1
По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:
Нав 2:1-22
И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. [Два юноши] пошли и пришли [в Иерихон и вошли] в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там.
И сказано было царю Иерихонскому: вот, какие-то люди из сынов Израилевых пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть землю.
Царь Иерихонский послал сказать Рааве: выдай людей, пришедших к тебе, которые вошли в твой дом [ночью], ибо они пришли высмотреть всю землю.
Но женщина взяла двух человек тех и скрыла их и сказала: точно приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они;
когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли; не знаю, куда они пошли; гонитесь скорее за ними, вы догоните их.
А сама отвела их на кровлю и скрыла их в снопах льна, разложенных у нее на кровле.
Посланные гнались за ними по дороге к Иордану до самой переправы; ворота же тотчас затворили, после того как вышли погнавшиеся за ними.
Прежде нежели они легли спать, она взошла к ним на кровлю
и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость;
ибо мы слышали, как Господь [Бог] иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;
когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком [из нас] не стало духа против вас; ибо Господь Бог ваш есть Бог на небе вверху и на земле внизу;
итак поклянитесь мне Господом [Богом нашим], что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,
что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти.
Эти люди сказали ей: душа наша вместо вас да будет предана смерти, если вы [ныне] не откроете сего дела нашего; когда же Господь предаст нам землю, мы окажем тебе милость и истину.
И спустила она их по веревке чрез окно, ибо дом ее был в городской стене, и она жила в стене;
и сказала им: идите на гору, чтобы не встретили вас преследующие, и скрывайтесь там три дня, доколе не возвратятся погнавшиеся [за вами]; а после пойдете в путь ваш.
И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, если не сделаешь так:
вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой;
и если кто-нибудь выйдет из дверей твоего дома вон, того кровь на голове его, а мы свободны [будем от сей клятвы твоей]; а кто будет с тобою в [твоем] доме, того кровь на голове нашей, если чья рука коснется его;
если же [кто нас обидит, или] ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла.
Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку.
Они пошли и пришли на гору, и пробыли там три дня, доколе не возвратились гнавшиеся за ними. Гнавшиеся искали их по всей дороге и не нашли.
Нав 2:4
Но женщина взяла двух человек тех и скрыла их и сказала: точно приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они;
Нав 6:22-25
И пошли юноши, высматривавшие [город, в дом женщины] и вывели Раав [блудницу] и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского.
А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, [чтобы внести Господу] в сокровищницу дома Господня.
Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.
В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его. [Так и сделал Азан, родом из Вефиля: он на Авироне, первенце своем, основал его и на меньшем, спасенном, поставил ворота его.]
Мф 1:1
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Мф 1:5
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Синодальный перевод
Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путём), не погибла с неверными.
Новый русский перевод+
Верой блудница Раав, с миром приняв израильских лазутчиков, не была убита вместе с неверующими.
Перевод Десницкого
Вера побудила блудницу Раав принять с миром лазутчиков — и поэтому она не погибла вместе с неверными.
Библейской Лиги ERV
Благодаря своей вере блудница Раав не была убита вместе со всеми, кто отказался повиноваться, так как приняла израильских лазутчиков с миром.
Современный перевод РБО +
Благодаря вере проститутка Раа́в, приютившая лазутчиков, не погибла вместе с неверными.
Под редакцией Кулаковых+
И Раав, блудница, верила: как своих приняла она израильских лазутчиков — и не погибла с теми, кто не покорился Богу.
Cовременный перевод WBTC
Благодаря своей вере блудница Раав не была убита вместе со всеми ослушниками, ибо приняла лазутчиков с миром.
Перевод Еп. Кассиана
Верою Раав блудница не погибла с непокорными, приняв разведчиков с миром.
Слово Жизни
Верой проститутка Раав, приняв израильских разведчиков, как друзей, не была убита вместе с неверующими.
Открытый перевод
Верою проститутка Раав, приютившая лазутчиков, не погибла вместе с непокорными.
Еврейский Новый Завет
Благодаря доверию , блудница Раав приняла соглядатаев и по этой причине не погибла вместе с непокорными.
Русского Библейского Центра
Верой Рахав проститутка с миром приняла лазутчиков и не погибла заодно с непокорными.
Новый Завет РБО 1824
Вѣрою Раавъ блудница, дружелюбно принявъ соглядатаевъ, и проводивъ ихъ другимъ путемъ не погибла съ невѣрными.
Елизаветинская Библия
Вѣ́рою раа́въ блѹдни́ца не поги́бе съ сопроти́вльшимисѧ, прїи́мши схо́дники {соглѧда́тєли} съ ми́ромъ (и҆ и҆ны́мъ пѹте́мъ и҆зве́дши).
Елизаветинская на русском
Верою раав блудница не погибе с сопротивльшимися, приимши сходники с миром (и иным путем изведши).