Загрузка

Библия : 2 Коринфянам 8 глава 11 стих

[ 2Кор 8 : 10 ]
Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
[ 2Кор 8 : 11 ]
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
[ 2Кор 8 : 12 ]
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3570 νυνί - теперь [Ныне (же), теперь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
теперь , ныне , который ныне ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G2005 ἐπιτελέω - совершаю [Исполнять, выполнять, совершать, заканчивать, доводить до конца.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
совершаю , случаются , Исполнив , совершая , окончил , Совершите , исполнено было , оканчиваете , будет совершать , к совершению
и еще 2 значений
Подробнее
G3704 ὅπως - чтобы [1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть ,
Подробнее
G2509 καθάπερ - как [Точно также как, совсем как.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
как , Так , равно , чего , потому что , какою , как и ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4288 προθυμία - усердие [Усердие, готовность, рвение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
усердие , усердием , усердно , усердию ,
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2005 ἐπιτελέω - совершаю [Исполнять, выполнять, совершать, заканчивать, доводить до конца.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
совершаю , случаются , Исполнив , совершая , окончил , Совершите , исполнено было , оканчиваете , будет совершать , к совершению
и еще 2 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Новый русский перевод+
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Перевод Десницкого
теперь довести это дело до конца с той же готовностью, с которой вы за него взялись, смотря по вашим возможностям.
Библейской Лиги ERV
Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
Современный перевод РБО +
А теперь завершите это дело с той же готовностью, что была в ваших замыслах, и настолько, насколько вам позволяют ваши возможности.
Под редакцией Кулаковых+
Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.
Cовременный перевод WBTC
Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
Перевод Еп. Кассиана
А теперь вы и доведите дело до конца, чтобы как вы готовы были решать то дело, так и довели бы его до конца по вашему достатку.
Слово Жизни
Так и в завершении дела проявите то же усердие, которое вы проявили, замышляя его.
Открытый перевод
Теперь же и завершите само дело, чтобы, как была такая готовность усердно желать его, таким было бы и завершение его по достатку вашему.
Еврейский Новый Завет
если вы закончите то, что начали. Проявив усердие и готовность начать это дело, проявите усердие и теперь, чтобы его завершить, пожертвовав из того, что имеете.
Русского Библейского Центра
Завершите же теперь дело, чтобы к желанию и готовности прибавилось и исполнение по вашему достатку.
Новый Завет РБО 1824
Совершите же теперь самое дѣло, дабы, чего имѣли усердіе желать, то и исполнено было по достатку.
Елизаветинская Библия
Нн҃ѣ же и҆ сїѐ твори́ти сконча́йте, да ѩ҆́коже бы́сть ѹ҆се́рдїе хотѣ́ти, та́кѡ бѹ́детъ и҆ и҆спо́лнити ѿ (сегѡ̀,) є҆́же и҆́мате.
Елизаветинская на русском
Ныне же и сие творити скончайте, да якоже бысть усердие хотети, тако будет и исполнити от сего, еже имате.