Загрузка

Библия : Второзаконие 11 глава 6 стих

[ Втор 11 : 5 ]
и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
[ Втор 11 : 6 ]
и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них;
[ Втор 11 : 7 ]
ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
ὅσα
сколькое
G3745
ἐποίησεν
Он сделал
G4160
τῷ
 
G3588
Δαθαν
Дафану
καὶ
и
G2532
Αβιρων
Авирону
υἱοῖς
сыновьям
G5207
Ελιαβ
Елиава
υἱοῦ
сына
G5207
Ρουβην,
Рувина,
G4502
οὓς
которых
G3775
ἀνοίξασα
открывшая
G455
 
G1510
γῆ
земля
G1093
τὸ
 
G3588
στόμα
уста
G4750
αὐτῆς
её
G846
κατέπιεν
поглотила
G2666
αὐτοὺς
их
G846
καὶ
и
G2532
τοὺς
 
G3588
οἴκους
дома́
G3624
αὐτῶν
их
G846
καὶ
и
G2532
τὰς
 
G3588
σκηνὰς
палатки
G4633
αὐτῶν
их
G846
καὶ
и
G2532
πᾶσαν
всё
G3956
αὐτῶν
им
G846
τὴν
 
G3588
ὑπόστασιν
принадлежащее
G5287
τὴν
 
G3588
μετ᾽
с
G3326
αὐτῶν
ними
G846
ἐν
в
G1722
μέσῳ
середине
G3319
παντὸς
всего
G3956
Ισραηλ,
Израиля,
G2474
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G4502 ῥουβήν - Рувимова [Рувим (первородный сын Иакова); см. еврейское H7205 (רְאוּבן‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Рувимова ,
Подробнее
G3775 οὖς - уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G455 ἀνοίγω - отверз [Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв , отверзлись , отвори , отворяет
и еще 37 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G4750 στόμα - уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2666 καταπίνω - поглощающие [Выпивать; в переносном смысле — поглощать, проглатывать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поглощающие , поглотить , поглощена , был поглощен , поглощено было , потонули , поглотила ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3624 οἶκος - дом [1. дом, жилище; 2. семья, домашние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам , чертогах , в дом , моими
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4633 σκηνή - скинию [Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния , скиниею , шатрах , жилище
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5287 ὑπόστασις - уверенностью [1. сущность, естество; 2. реальность, действительность; 3. основание, фундамент; 4. уверенность, твердость, отважность; 5. личность, ипостась.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уверенностью , отважности , ипостаси , жизнь , осуществление ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3319 μέσος - среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 16:1
Корей, сын Ицгара, сын Каафов, сын Левиин, и Дафан и Авирон, сыны Елиава, и Авнан, сын Фалефа, сыны Рувимовы,
Чис 16:31-33
Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними;
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;
и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества.
Чис 26:10
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
Чис 26:9
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
Чис 27:3
отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
Пс 105:17
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Синодальный перевод
и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и всё имущество их, которое было у них;
Новый русский перевод+
и что Он совершил с Датаном и Авирамом, сыновьями рувимита Элиава, когда земля разверзлась прямо посреди народа Израиля и поглотила их с их домочадцами, шатрами и всеми живыми существами, которые им принадлежали.
Библейской Лиги ERV
Вы видели, что Господь сделал с Дафаном и Авироном, сыновьями Елиава, из рода Рувима. Весь израильский народ был свидетелем тому, как земля открылась подобно пасти, и поглотила тех людей: их семьи, шатры, всех их слуг и скот.
Современный перевод РБО +
Что сделал Он с Дата́ном и Авира́мом, сыновьями Элиа́ва, потомка Рувима! Раскрыла земля свой зев, посреди израильского стана, и поглотила их, вместе с семьями, шатрами и скотом.
Под редакцией Кулаковых+
и что сделал Он с Дафаном и Авироном, сыновьями Элиава, из колена Рувима, когда разверзлась сама земля под ними и поглотила их на виду у всего Израиля, поглотила и их домочадцев, шатры и всё их имущество!
Cовременный перевод WBTC
видели, что Господь сделал с Дафаном и Авироном, сыновьями Елиава, из рода Рувимова. Весь израильский народ был свидетелем тому, как разверзлась земля, подобно пасти, и поглотила тех людей, поглотила их семьи, шатры, всех их слуг и весь скот.
Макария Глухарева ВЗ
и что Он сделал с Дафаном и Авирамом сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их, и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них.
Елизаветинская Библия
и҆ є҆ли҄ка сотворѝ даѳа́нѹ и҆ а҆вїрѡ́нѹ сынѡ́мъ є҆лїа́ва сы́на рѹви́млѧ, ѩ҆̀же ѿве́рзши землѧ̀ ѹ҆ста̀ своѧ҄ пожрѐ и҆̀хъ, и҆ до́мы и҆́хъ, и҆ кѹ́щы и҆́хъ, и҆ всѐ и҆́хъ и҆мѣ́нїе съ ни́ми, средѝ всегѡ̀ ї҆и҃лѧ:
Елизаветинская на русском
и елика сотвори дафану и авирону сыном елиава сына рувимля, яже отверзши земля уста своя пожре их, и домы их, и кущы их, и все их имение с ними, среди всего израиля: