Загрузка

Библия : Второзаконие 15 глава 3 стих

[ Втор 15 : 2 ]
Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа [Бога твоего];
[ Втор 15 : 3 ]
с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
[ Втор 15 : 4 ]
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G245 ἀλλότριος - чужом [Чужой, чуждый, посторонний.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
чужом , посторонних , чужого , чужим , чужой , не чужими , в чужих , чужою , на чужой , чужих
и еще 1 значений
Подробнее
G523 ἀπαιτέω - требуй назад [Требовать назад, брать обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
требуй назад , возьмут ,
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G859 ἄφεσις - прощение [1. отпускание, освобождение; 2. оставление, прощение, отпущение (грехов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
прощение , прощения , оставление , прощении , освобождение , свободу , прощению , и прощение ,
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 6:6
Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
1Кор 6:7
И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Втор 23:20
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Исх 22:25
Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.
Гал 6:10
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Ин 8:35
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
Мф 17:25
Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
Мф 17:26
Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
Синодальный перевод
с иноземца взыскивай, а что будет твоё у брата твоего, прости.
Новый русский перевод+
Ты можешь требовать уплаты с чужеземца, но должен простить всё, что должен тебе твой брат-израильтянин.
Библейской Лиги ERV
У чужестранца можешь требовать, чтобы он возвратил долг, но прощай собрату-израильтянину то, что он тебе должен.
Современный перевод РБО +
С иноплеменника ты можешь взыскать долг, а долги брата твоего прости.
Под редакцией Кулаковых+
Можно взыскивать долги с чужеземцев, но то, что было дано взаймы братьям вашим, израильтянам, надо прощать.
Cовременный перевод WBTC
У чужестранца можешь требовать, чтобы он возвратил долг, но прощай собрату (израильтянину) то, что он тебе должен.
Макария Глухарева ВЗ
С иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
Елизаветинская Библия
Ѿ чѹжда́гѡ да и҆стѧ́жеши, є҆ли҄ка сѹ́ть твоѧ҄ ѹ҆ негѡ̀: бра́тѹ же твоемѹ̀ ѿпѹще́нїе да сотвори́ши до́лга твоегѡ̀.
Елизаветинская на русском
От чуждаго да истяжеши, елика суть твоя у него: брату же твоему отпущение да сотвориши долга твоего.