Загрузка

Библия : Второзаконие 22 глава 18 стих

[ Втор 22 : 17 ]
и вот, он взводит [на нее] порочные дела, говоря: "я не нашел у дочери твоей девства"; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
[ Втор 22 : 18 ]
Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,
[ Втор 22 : 19 ]
и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
λήμψεται
возьмёт
G2983
 
G1510
γερουσία
старейшинство
G1087
τῆς
 
G3588
πόλεως
го́рода
G4172
ἐκείνης
того
G1565
τὸν
 
G3588
ἄνθρωπον
человека
G444
ἐκεῖνον
того
G1565
καὶ
и
G2532
παιδεύσουσιν
накажет
G3811
αὐτὸν
его
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1087 γερουσία - старейшин [Совет старейшин (Синедрион в Иер.).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
старейшин ,
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3811 παιδεύω - наказав [1. воспитывать, наставлять, научать; 2. наказывать, дисциплинировать, исправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наказав , научен был , наставленный , наказываемся , нас наказывают , они научились , наставлять , научающая , того наказывает , наказывал
и еще 3 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,
Новый русский перевод+
И тогда старейшины города должны наказать клеветника.
Библейской Лиги ERV
И тогда старейшины города должны наказать того человека.
Современный перевод РБО +
И старейшины подвергнут этого человека наказанию,
Под редакцией Кулаковых+
А старейшины должны тогда наказать человека того:
Cовременный перевод WBTC
И тогда старейшины города должны наказать того человека.
Макария Глухарева ВЗ
Тогда старейшины города его пусть возьмут мужа и накажут его,
Елизаветинская Библия
и҆ да во́змѹтъ старѣ҄йшины гра́да ѻ҆́нагѡ мѹ́жа того̀ и҆ нака́жѹтъ є҆го̀,
Елизаветинская на русском
и да возмут старейшины града онаго мужа того и накажут его,