Загрузка

Библия : Второзаконие 24 глава 12 стих

[ Втор 24 : 11 ]
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
[ Втор 24 : 12 ]
если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:
[ Втор 24 : 13 ]
возврати ему залог при захождении солнца, чтоб он лег спать в одежде своей и благословил тебя, -- и тебе поставится сие в праведность пред Господом Богом твоим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2837 κοιμάω - умерших [Спать, засыпать, усыпать; в переносном смысле — почить, умереть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умерших , уснул , почил , усопших , спали , спящими , как стали умирать , умрет , умирает , почили
и еще 4 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 24:17
Не суди превратно пришельца, сироту [и вдову], и у вдовы не бери одежды в залог;
Иов 22:6
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Иов 24:3
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
Иов 24:9
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
Синодальный перевод
если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея залог его:
Новый русский перевод+
Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.
Библейской Лиги ERV
Если он беден, не оставляй его одежду как залог у себя на ночь,
Современный перевод РБО +
Если он беден, то не ложись спать, пока его залог у тебя.
Под редакцией Кулаковых+
Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:
Cовременный перевод WBTC
Если он беден, не оставляй у себя его залог на ночь,
Макария Глухарева ВЗ
Если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея у себя, залог его;
Елизаветинская Библия
А҆́ще же человѣ́къ ѹ҆бо́гъ є҆́сть, да не преноществѹ́етъ зало́гъ є҆гѡ̀ ѹ҆ тебє̀:
Елизаветинская на русском
Аще же человек убог есть, да не преноществует залог его у тебе: