Библия : Бытие 2 глава
16 стих
[ Быт 2 : 15 ]
И взял Господь Бог человека, [которого создал,] и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
[ Быт 2 : 16 ]
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
[ Быт 2 : 17 ]
а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1781 ἐντέλλομαι
- заповедал [Приказывать, повелевать, заповедовать, давать указания.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заповедал , заповедает , запретил , Я повелел , повелел , приказал , заповедую , заповедаю , дав , повеления
и еще 2 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G76 ἀδάμ
- Адам [Адам (первый человек, в родословной Иисуса Христа, последний Адам — Иисус Христос); см. еврейское H121 (אָדָם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Адам , Адама , Адамов , Адаме ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3586 ξύλον
- кольями [Дерево, (растение; деревянное изделие или сооружение: дубинка, палка, колышек, колода; а также крест).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
кольями , древе , древо , дерева , древа , деревом , колоду , дерев ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3857 παράδεισος
- раю [Рай; в LXX употребляется об Едемском рае, а так же о других прекрасных садах.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раю , рай , рая ,
Подробнее
G1035 βρῶσις
- ржа [1. пища, еда, кушанье, снедь; 2. съедение, употребление в пищу; 3. ржавчина, ржа (разъедающее вещество).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ржа , о пище , пища , пищу , употреблении в пищу , снедь ,
Подробнее
G5315 φάγομαι
- есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 15:22
И отвечал Самуил: неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов;
1Тим 4:4
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
1Тим 6:17
Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения;
Быт 2:9
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
Быт 3:1-2
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,
Синодальный перевод
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
Новый русский перевод+
Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
Библейской Лиги ERV
И заповедал Господь Бог человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
Современный перевод РБО +
Господь Бог дал человеку такой наказ: «Ты можешь есть плоды любого дерева в этом саду,
Под редакцией Кулаковых+
И тогда Господь Бог дал такую заповедь человеку: «Ты можешь есть плоды любого дерева в саду,
Cовременный перевод WBTC
и заповедал Господь Бог человеку: "Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
Макария Глухарева ВЗ
И заповедал Иегова Бог человеку, говоря: ешь плоды со всякаго дерева в сем саду.
Перевод Юнгерова ВЗ
И заповедал Господь Бог Адаму, говоря: от всякого древа, которое в раю, ты будешь есть27,
Елизаветинская Библия
И҆ заповѣ́да гдⷭь бг҃ъ а҆да́мѹ, гл҃ѧ: ѿ всѧ́кагѡ дре́ва, є҆́же въ раѝ, снѣ́дїю снѣ́си:
Елизаветинская на русском
И заповеда Господь Бог адаму, глаголя: от всякаго древа, еже в раи, снедию снеси: